Question
更新於
2022年9月29日
- 中文 (簡體)
-
英語 (美國)
-
英語 (英國)
有關 英語 (美國) 的問題
Does this sound natural?
“Teachers’ Day is coming. I intend to fetch some flowers and let my teacher have them.”
Does this sound natural?
“Teachers’ Day is coming. I intend to fetch some flowers and let my teacher have them.”
“Teachers’ Day is coming. I intend to fetch some flowers and let my teacher have them.”
答覆
2022年9月29日
最佳解答
- 英語 (美國)
- 菲律賓語
if you are going for a more formal approach then yes you can use this. But, if you are trying to be more on casual then I suggest: "Teachers' Day is coming. I plan to fetch some flowers and give them to my teacher."
查看更多留言
- 英語 (美國)
- 菲律賓語
if you are going for a more formal approach then yes you can use this. But, if you are trying to be more on casual then I suggest: "Teachers' Day is coming. I plan to fetch some flowers and give them to my teacher."
- 中文 (簡體)
- 英語 (美國)
- 菲律賓語
- 中文 (簡體)
- 英語 (美國)
- 菲律賓語
Not really. It can also be used when you want to get something. For instance, "I am going to fetch us some water."
- 中文 (簡體)
- 英語 (美國)
- 菲律賓語
- 中文 (簡體)
- 英語 (美國)
“Fetch” can be used to mean “get”, but it’s not commonly used this way in the US. I have heard it more often among British English speakers.
“Let my teacher have them” sounds unnatural here. It almost makes it seem like you’re a bit reluctant to give them to her. I would say:
Teachers’ Day is coming. I intend to buy some flowers and give them to my teacher.
高評價回答者
- 中文 (簡體)
@bsloan7 Thank you! Can you say “... and send them to my teacher”? Would that mean I won’t hand give my teacher the flowers but send them by express?
- 英語 (美國)
@handsomeish Yes, if you say “send them to my teacher”, that means you wouldn’t be handing them to her yourself. You’ll have them delivered.
高評價回答者
- 中文 (簡體)

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- Всем привет, посоветуйте с чего лучше начать изучение английского, так как простые фразы я понима...
- what is correct? Where are you study? Or Where do you study? Thank you.
- Hello everyone! I hope you all are doing good. Please Iet me know if l made l mistake here or pl...
- 日本語を人に教えてあげるときに 丁寧に話す時 XXXXXXXXXXXXXXX 日常会話で話す時 XXXXXXXXXXXXXXX と書きたいです。 「丁寧に話す時」...
- What does "bombaclat" mean? I see this word on twitter a lot, but still have no idea.
最新問題(HOT)
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
- 【「去」跟「來」】 下面兩句意思差不多嗎? (最近講述南韓新興宗教的紀錄片播出後掀起對所謂「邪教」的新一波討論。 有些觀眾可能會納悶) a)像這類型的團體為什麼得以存活下去? ...
- 我們外國人學習中文時容易把第一聲與第四聲搞混,請問這個錯誤很嚴重嗎?如果念錯的話會不會讓你們聽不懂呢?有什麼辦法可以改進這個錯誤嗎?謝謝
- 我的錢嘛,讓我想要怎麼用就怎麼用嘛 這句很自然嗎?
最新問題
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 各位覺得 像HiNative這種語言學習的問答網站 在未來會不會被Chatgpt或類似的人工智能取代? 我發現大部分的問題AI都能回答 :{
- 跟「魅力」一樣的意思的單字還有什麼?
- 日本語で翻訳してください 我们不會稱讚日本人他的日文真好 也不會跟英國人説他们英文真好
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
上一個問題/下一個問題