Question
更新於
2022年11月29日

  • 英語 (美國)
  • 中文 (簡體)
有關 中文 (簡體) 的問題

对不起 抱歉 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。

I remember early on in my Chinese language education, I was taught that “对不起” meant “sorry.” Nowadays, I feel like I only hear “抱歉” in my Chinese classes, but I was never taught the difference between the two. Is there a difference, or are these phrases totally interchangeable?

Thank you in advance for any help!
答覆
分享此問題
查看更多留言

  • 中文 (簡體)

  • 中文 (簡體)

  • 英語 (美國)

  • 中文 (簡體)

  • 中文 (簡體)
  • 中文 (繁體,臺灣) 接近流利

  • 英語 (美國)

  • 英語 (美國)

  • 中文 (簡體)
  • 中文 (繁體,臺灣) 接近流利
[通知]Hi! 正在學習外文的你

分享此問題
对不起 和 抱歉 的差別在哪裡?
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題

免費向母語者提出問題