Question
更新於
2022年11月30日
- 英語 (美國)
-
中文 (繁體,臺灣)
有關 中文 (繁體,臺灣) 的問題
王老闆覺得他職員的點頭哈腰很煩,因為他知道他們只是想要進身。但是,有一天,一位新的同事來了。她比較年輕,只二十四歲。她天真,熱情的風格很快就讓她討人喜歡。甚至王老闆也喜歡她。他覺得這位新同事好像真的想要跟他做朋友。
這樣寫可以嗎?
王老闆覺得他職員的點頭哈腰很煩,因為他知道他們只是想要進身。但是,有一天,一位新的同事來了。她比較年輕,只二十四歲。她天真,熱情的風格很快就讓她討人喜歡。甚至王老闆也喜歡她。他覺得這位新同事好像真的想要跟他做朋友。
這樣寫可以嗎?
這樣寫可以嗎?
答覆
查看更多留言
- 中文 (繁體,臺灣)
- 英語 (美國) 接近流利
王老闆覺得他職員一直對他點頭哈腰很煩,因為他知道他們只想要升官。但是,有一天,一位新的同事來了。她比較年輕,只有二十四歲。她天真,熱情的個性很討人喜歡。連王老闆也喜歡她。讓他覺得這位新同事好像真的想要跟他做朋友。
這樣比較自然
- 中文 (繁體,臺灣)
王老闆覺得員工們哈腰點頭的很煩,因為他知道他們只是想要升遷。但是,有一天,一位新的員工來了。她比較年輕,只有二十四歲。她天真、熱情的風格很快就受到大家的歡迎。甚至王老闆也喜歡她,他覺得這位新員工似乎真的想要跟他做朋友。
1.王老闆如果是「職員」們的上司(employer),這裡用「員工」也許會更好。
2.「進身」,您想表達的應該是「晉升」,「升」的發音和「生」一樣,不過這裡用「升遷」應該會更好一些。
3.「一位新的同事來了」,其中「同事」的用法上,一般是指「職務上與你對等的其他人」(Means 同事 can't be your boss or subordinate. They have same position level as you are.)
4.「她天真、熱情的風格很快就讓她討人喜歡」的「討人喜歡」是類似「形容詞」的用法,「很快就讓她」的後面,接「動詞」會更自然一些。
高評價回答者
- 中文 (繁體,臺灣)
- 英語 (美國)
- 中文 (繁體,臺灣)

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- 聽說大陸的小學、初中、高中、大學,在台灣一般說國小、國中、高中、大學,那麼大陸的「初中二年級」,在台灣叫「國中二年級」嗎?能否簡稱為「中二」?大陸的「高二」(高中二年級),在台灣也叫「高二」嗎?謝謝!
- 請問大家,麻煩一下,這篇文章是大陸中文課文的。要怎麼變成才對台灣人來說更自然,親切、更在地的說法?謝謝。 我的生活習慣概括起來就是,讀書,運動,做飯。 讀書:每晚休息前我都會針對明天計劃要做的...
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 請問,如果在英文中是what are you doing? ,中文是: 1. 你在做什麼? 2.你做什麼呢? 哪個對?
- 暌違很久 和 隔了很久 意思一樣嗎?
最新問題(HOT)
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 「直到結束了第一次的日本之旅,我才狼狼的發現。」 這個“狼狼的”是什麼意思? 有沒有跟“浪浪的”同樣的單詞?
- 睡懶覺は中国の言い回しですか?
- 九份から猴硐にバスに乗って行こうと考えています。何番のバスに乗ればいいですか?
- 一定有酌量他是重要人物而減刑吧 這句很自然嗎
最新問題
- 他對此擁有嚴格的評價 這句很自然嗎
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 請問可以這樣說嗎? “我已經說是不想住在這裡了,他非得相要住在這裡”
- メッセージの先頭に『哈』とつける人がいますが、あれはどういうニュアンスですか? 『語助詞而已』と言われましたが… 『笑』みたいな意味以外でも使われることってあるんでしょうか? 『笑』で直訳...
- 霉跟黴 哪一個最常用
上一個問題/下一個問題