Question
更新於
2022年11月30日
- 中文 (繁體,臺灣)
-
日語
-
英語 (美國)
-
英語 (英國)
有關 中文 (繁體,臺灣) 的問題
想請問台灣和中國的英文用語是不是不太一樣?
看他們的回答比較多都是主語、謂語、表語、賓語、定語、狀語之類的….
有點看不習慣。
在台灣學英文是不是沒有特別教那些?
想請問台灣和中國的英文用語是不是不太一樣?
看他們的回答比較多都是主語、謂語、表語、賓語、定語、狀語之類的….
有點看不習慣。
在台灣學英文是不是沒有特別教那些?
看他們的回答比較多都是主語、謂語、表語、賓語、定語、狀語之類的….
有點看不習慣。
在台灣學英文是不是沒有特別教那些?
答覆
查看更多留言
- 中文 (繁體,臺灣)
我國中高中大學的英文老師也會用這些詞耶,但我永遠都記不起來就是了 😂😂😂 話說學語言似乎就不應該過度鑽研這些文法,可能亞洲國家長期以來都偏向這樣的教育模式,唉唉
高評價回答者
- 中文 (繁體,臺灣)
@Hao-Hsien
台灣人解釋的文法或者文法書我覺得比較能夠看得懂。對岸的文法書比較多專有名詞…
我猜可能教學方式不太一樣 對於很多英文文法名稱也不一樣..
我每次都覺得台灣人回答的我比較能看得懂😂
-
我之前不太鑽研文法
但下場就是之前遇過有些人or老師會說
就是你們這些自以為式的人不愛學文法
以為用像美國小孩那樣的環境式學習就可以學會 問題你們在台灣就是沒有那個環境 到頭來學校考試的文法題 還是都不會做 要跟你們解釋 又要從頭跟你們講完文法和文法名稱才可以…
所以我才說 我最討厭教你們這種已經學一半的..
-
之前當下聽到的時後 啞口無言…有點🥲
然後那間補習班就沒有再去過
台灣人解釋的文法或者文法書我覺得比較能夠看得懂。對岸的文法書比較多專有名詞…
我猜可能教學方式不太一樣 對於很多英文文法名稱也不一樣..
我每次都覺得台灣人回答的我比較能看得懂😂
-
我之前不太鑽研文法
但下場就是之前遇過有些人or老師會說
就是你們這些自以為式的人不愛學文法
以為用像美國小孩那樣的環境式學習就可以學會 問題你們在台灣就是沒有那個環境 到頭來學校考試的文法題 還是都不會做 要跟你們解釋 又要從頭跟你們講完文法和文法名稱才可以…
所以我才說 我最討厭教你們這種已經學一半的..
-
之前當下聽到的時後 啞口無言…有點🥲
然後那間補習班就沒有再去過
- 中文 (繁體,臺灣)
@loveuwithomyheart 對啊對啊,唉...說到底就是環境的不同造成這種下場...叫一個英文母語人士來台灣考英文考卷還不見得會比台灣人高分呢,文法學得那麼深,實際場合卻沒有辦法溝通,這就是環境造成的結果啊 QQ
高評價回答者
- 中文 (繁體,臺灣)

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- 聽說大陸的小學、初中、高中、大學,在台灣一般說國小、國中、高中、大學,那麼大陸的「初中二年級」,在台灣叫「國中二年級」嗎?能否簡稱為「中二」?大陸的「高二」(高中二年級),在台灣也叫「高二」嗎?謝謝!
- 請問大家,麻煩一下,這篇文章是大陸中文課文的。要怎麼變成才對台灣人來說更自然,親切、更在地的說法?謝謝。 我的生活習慣概括起來就是,讀書,運動,做飯。 讀書:每晚休息前我都會針對明天計劃要做的...
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 請問,如果在英文中是what are you doing? ,中文是: 1. 你在做什麼? 2.你做什麼呢? 哪個對?
- 暌違很久 和 隔了很久 意思一樣嗎?
最新問題(HOT)
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 「直到結束了第一次的日本之旅,我才狼狼的發現。」 這個“狼狼的”是什麼意思? 有沒有跟“浪浪的”同樣的單詞?
- 睡懶覺は中国の言い回しですか?
- 九份から猴硐にバスに乗って行こうと考えています。何番のバスに乗ればいいですか?
- 一定有酌量他是重要人物而減刑吧 這句很自然嗎
最新問題
- 他對此擁有嚴格的評價 這句很自然嗎
- 請問“考tocfl”是“適性測驗”嗎?
- 請問可以這樣說嗎? “我已經說是不想住在這裡了,他非得相要住在這裡”
- メッセージの先頭に『哈』とつける人がいますが、あれはどういうニュアンスですか? 『語助詞而已』と言われましたが… 『笑』みたいな意味以外でも使われることってあるんでしょうか? 『笑』で直訳...
- 霉跟黴 哪一個最常用
上一個問題/下一個問題