Question
更新於
2022年12月6日
- 日語
-
英語 (美國)
有關 英語 (美國) 的問題
日本語と英語における達成動詞(accomplishment verb Vendler)の含意について勉強しています。次の例文翻訳は文法的には不文だそうです。(そうではないという少数の解説もあります)
例文 昨晩彼に電話したが、不在だった。 I called him last night, but he wasn't at home.
callは電話をするというactionだけでなく話をするということを含意しているから、but以下は矛盾するというのが理由です。
一方日本語で電話をするというのは電話をかけるという行為のみをいい、会話をするという結果は含みません。ですので例文は普通に使う表現です。
そこで日本語例文をより明確に翻訳したものが次です。
I tried calling last night, but he wasn`t home. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH.
try+動名詞 として表現されています。
同じカテゴリーとしてdraw,write,travel,build などがあるとされています。
質問1.accomplishment をaction化するにはtryのほかにどんな動詞を使いますか?
質問2.この方法は一般的ですか?
質問3.この主題はaspect表現の日米語の違い文化や思考のgapがあり大変興味を持っています。
もっと深堀りしたいのですが、やさしい文献等を教えてください。
日本語と英語における達成動詞(accomplishment verb Vendler)の含意について勉強しています。次の例文翻訳は文法的には不文だそうです。(そうではないという少数の解説もあります)
例文 昨晩彼に電話したが、不在だった。 I called him last night, but he wasn't at home.
callは電話をするというactionだけでなく話をするということを含意しているから、but以下は矛盾するというのが理由です。
一方日本語で電話をするというのは電話をかけるという行為のみをいい、会話をするという結果は含みません。ですので例文は普通に使う表現です。
そこで日本語例文をより明確に翻訳したものが次です。
I tried calling last night, but he wasn`t home. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH.
try+動名詞 として表現されています。
同じカテゴリーとしてdraw,write,travel,build などがあるとされています。
質問1.accomplishment をaction化するにはtryのほかにどんな動詞を使いますか?
質問2.この方法は一般的ですか?
質問3.この主題はaspect表現の日米語の違い文化や思考のgapがあり大変興味を持っています。
もっと深堀りしたいのですが、やさしい文献等を教えてください。
例文 昨晩彼に電話したが、不在だった。 I called him last night, but he wasn't at home.
callは電話をするというactionだけでなく話をするということを含意しているから、but以下は矛盾するというのが理由です。
一方日本語で電話をするというのは電話をかけるという行為のみをいい、会話をするという結果は含みません。ですので例文は普通に使う表現です。
そこで日本語例文をより明確に翻訳したものが次です。
I tried calling last night, but he wasn`t home. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH.
try+動名詞 として表現されています。
同じカテゴリーとしてdraw,write,travel,build などがあるとされています。
質問1.accomplishment をaction化するにはtryのほかにどんな動詞を使いますか?
質問2.この方法は一般的ですか?
質問3.この主題はaspect表現の日米語の違い文化や思考のgapがあり大変興味を持っています。
もっと深堀りしたいのですが、やさしい文献等を教えてください。
お礼のコインを送呈するにはどうすればいいのですか
答覆
2022年12月8日
最佳解答
- 英語 (美國)
まず第一に、英語では「call」は電話で話すという意味でも、単に電話をかけるという意味でも構いません(日本語に同じだと思います)。だから、「I called him last night, but he wasn't home」は全然正しくて自然です。
しかし、本題について、完了を意味する動詞がたくさんあります。そういう場合は、このような動詞には、おっしゃるとおり「try Xing」「try to X」といった使い方が必要になることが多い。他の言う方はあまり思いつきませんが。
例えば、「I tried to write a letter, but my pen didn't work」
「attempt」も言えますが、基本的に「try」ととにかく同義語なんです。(ただ、もう少しフォーマルです)
この方法は極めて一般的です。 実は、かなりいつも使われます。
なお、「try Xing」と「try to X」のどちらを使っても良いですが、「try Xing」はうまくいくかどうか、試行錯誤している感じがあります。一方「try to X」は成功することを見込む感じがあります。
「I tried writing a letter」:できるかどうか不安だったので、調べることにしたんです。
「I tried to write a letter」:普通のように手紙を書こうと思ったのです(でも書けなくてビックリしました)
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
贈送禮物
查看更多留言
- 英語 (美國)
まず第一に、英語では「call」は電話で話すという意味でも、単に電話をかけるという意味でも構いません(日本語に同じだと思います)。だから、「I called him last night, but he wasn't home」は全然正しくて自然です。
しかし、本題について、完了を意味する動詞がたくさんあります。そういう場合は、このような動詞には、おっしゃるとおり「try Xing」「try to X」といった使い方が必要になることが多い。他の言う方はあまり思いつきませんが。
例えば、「I tried to write a letter, but my pen didn't work」
「attempt」も言えますが、基本的に「try」ととにかく同義語なんです。(ただ、もう少しフォーマルです)
この方法は極めて一般的です。 実は、かなりいつも使われます。
なお、「try Xing」と「try to X」のどちらを使っても良いですが、「try Xing」はうまくいくかどうか、試行錯誤している感じがあります。一方「try to X」は成功することを見込む感じがあります。
「I tried writing a letter」:できるかどうか不安だったので、調べることにしたんです。
「I tried to write a letter」:普通のように手紙を書こうと思ったのです(でも書けなくてビックリしました)
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
贈送禮物
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
I think “call” implies successful *contact* with the other side. But it seems that some other native speakers disagree. So perhaps “call” is a difficult example.
I do think these sentences are OK:
- “I called his house last night, but he wasn’t home.”
- “I called his mobile last night, but he didn’t answer.”
In these examples, I failed to contact the person, but I did successfully contact the object of the verb “call” (house/mobile). So the “call” was successfully accomplished, even though my larger goal (contacting the person) was a failure.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
贈送禮物
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
There are other ways to remove the implication that an accomplishment verb was successfully completed. But most of them also change the meaning in larger ways.
For example:
- “I started writing a letter, but my pen ran out of ink.”
- “I wanted to write a letter, but I couldn’t find my pen.”
If I say that I “started writing”, then in this example it is clear that I started, but didn’t successfully finish. In this example, I couldn’t finish, because my pen stopped working.
If I say that I “wanted to write”, then the listener doesn’t know whether I successfully finished, or started but didn’t finish, or didn’t start at all. In this example, the rest of the sentence explains the actual situation (I didn’t start).
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
贈送禮物
- 日語
@Foogod
ありがとうございました。電話をかける(電話をする)は人、場面によってとらえ方が違うようです。❶ 単に機器を操作するだけに意味する ❷機器操作後相手と会話をする までを意味する
例えば 1 今度のコンサートの件で友人に電話したんだけで、いなかった。
2 今度のコンサートの件で友人に電話したら、彼も一緒に行くと言ってた。
そうすると話者の意図と結果に応じて(implication of accomplishment), try を使うということになりそうですね。
大変参考になりました。ありがとうございました。
ありがとうございました。電話をかける(電話をする)は人、場面によってとらえ方が違うようです。❶ 単に機器を操作するだけに意味する ❷機器操作後相手と会話をする までを意味する
例えば 1 今度のコンサートの件で友人に電話したんだけで、いなかった。
2 今度のコンサートの件で友人に電話したら、彼も一緒に行くと言ってた。
そうすると話者の意図と結果に応じて(implication of accomplishment), try を使うということになりそうですね。
大変参考になりました。ありがとうございました。
- 日語
- 英語 (美國)
@Zalathar It's interesting that you say that. I don't think I've ever encountered anybody before who felt that "call" necessarily required making contact with the object of the verb.. maybe it's a regional thing? (I'm from California)
Actually, this always seemed rather implicit to me in the use of the term "call" for this action to begin with, as in pretty much every other use of that verb, it simply means sending out an _attempt_ at contact, but does not say anything about whether an answer was returned:
"I called his name but he didn't respond."
"They called for help, but nobody heard them."
"A single bird's call echoed through the silent forest."
So it seems odd to me that people would think that "call" has a completely different implication when using a phone, but I guess my view is not universal...
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
贈送禮物
- 英語 (美國)
@Yamatake
もうひとつ、思い当たることがありました。たまに、「set out to X」も言う人がいるかもしれません。
「I set out to write a letter.」
でも、これは時に古臭く感じたり、文学的に感じたりすることもあります。また、アクションが完了するかもしれないのに、予定と違う結果で終わってしまうような感覚もあります。
「I set out to write a letter, but ended up writing a love poem instead.」
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@Foogod I
I thank you deeply for your answer. I am a beginner on this site and a baby walker in English. Please apologize if I make some impolite matters on this site.
Ah I am a baby walker in English but an aged man over 70 in Japanese.
To learn English is quite interesting to me and gives me a lot of hints to understand each culture.
I thank you deeply for your answer. I am a beginner on this site and a baby walker in English. Please apologize if I make some impolite matters on this site.
Ah I am a baby walker in English but an aged man over 70 in Japanese.
To learn English is quite interesting to me and gives me a lot of hints to understand each culture.
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- accomplishment 和 achievement 的差別在哪裡?
- Every accomplishment starts with the decision to try. 聽起來自然嗎?
- accomplishment 和 achievement 的差別在哪裡?
矚目的提問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- I loooooooooooove aussie accent.... I loooooooooooove Australia so much. I'd like to go back th...
- Do these have the same meaning? When do you usually say these? That's just how things work here. ...
- What does UP mean here ? Is this an abbreviation of something? "Greyhound are seeking experie...
最新問題(HOT)
- 感覺動物的意思是什麼?感覺現在基本沒有什麼人用這個詞語了
- 四月十六日 星期二 多雲 最近來,我的無線藍牙耳機常常出了毛病。最常見的是只有一邊有聲音。還有時聲音會中斷,只好從頭開起再設定好。我買這已經三年了,是不是差不多該換新的了?
- ”相處“ 「付き合う」という意味がありますが、恋愛としてですか、それとも人と人の付き合いという意味ですか、それともどちらの意味もあるのですか?
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
最新問題
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 四月十七日 星期四 多云 今天晚上,我去上中文讲座。今天是第二堂课,每个学生都需要关于某题发表自己的看法。开头是我的发表。我说完后,连着听到同学们的发表。我觉得,同学们的写作水平很高,不仅使用...
- 我再稍後更新詳細行程 這句很自然嗎?
- 隨後 vs 緊接著 下面兩句意思差不多嗎? a)今天下午一陣雷聲,隨後下雨啦。 b)今天下午一陣雷聲,緊接著下雨啦。 希望能理解中文邏輯,請用中文回答,謝謝。
- 四月十七日 星期三 晴 今天是休息日,我早上九點才起床,吃完飯後,看了一上午日本小說。中午又吃飯後,到健身房運動。然後在回家路上,順便去圖書館借了一本書。晚上吃飯洗完澡後,開始看今天借過來的書,...
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!