Question
更新於
1月25日
- 日語
-
越南語
有關 越南語 的問題
"Eh, thiết nghĩ khúc này mình không cần đi ngầu đâu. Tại vì mình bị guê đó" (0:09) có nghĩa là gì?
Mình không biết "khúc" này và "bị quê" này.
https://youtu.be/SgLsNW8ly6k
"Eh, thiết nghĩ khúc này mình không cần đi ngầu đâu. Tại vì mình bị guê đó" (0:09) có nghĩa là gì?
Mình không biết "khúc" này và "bị quê" này.
https://youtu.be/SgLsNW8ly6k
Mình không biết "khúc" này và "bị quê" này.
https://youtu.be/SgLsNW8ly6k
答覆
1月25日
最佳解答
- 越南語
"Khúc" = a moment, a part of something.
"Bị quê" = to be embarrassed.
"Hey, I think this part we don't have to walk in a cool way. Cuz we're gonna be embarrassed."
高評價回答者

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- "Suy cho cùng, khung trời nào mà chẳng có bão giông. Chỉ là người có chỗ trú, kẻ thì không… Cuộc ...
- Mình không hiểu lắm từ “tear” trong đoạn văn này, có bạn nào dịch giúp mình được không?🥺 Cảm ơn m...
- what does quẩy mean in terms of vietnamese slang? what does "ham choi" mean as well? It was us...
- [Học tập] và [Học hành] đều vừa là danh từ vừa là động từ phải không ạ??
- [Thóc] và [Hạt lúa] khác nhau thế nào ạ?
最新問題(HOT)
- 睡懶覺は中国の言い回しですか?
- 九份から猴硐にバスに乗って行こうと考えています。何番のバスに乗ればいいですか?
- 害我想像了一下他們從山上很辛苦的把東西扛下來的樣子 這句很自然嗎
- 請問「煞車」跟「剎車」有什麼差別?為什麼有時候寫「煞車」又有時候寫「剎車」呢?
- 可以說咖啡比茶不好喝,還是更好說的是咖啡比茶更難喝?
最新問題
- 睡懶覺は中国の言い回しですか?
- 九份から猴硐にバスに乗って行こうと考えています。何番のバスに乗ればいいですか?
- 請修改 我大學三年級春假,跟朋友上駕校,終於拿到駕照了。但是暫時不練習開車所以現在我不能開車。
- “我要一杯西瓜汁,幫我濾一濾西瓜顆” 請問可以這樣說嗎?
- 一定有酌量他是重要人物而減刑吧 這句很自然嗎
上一個問題/下一個問題