Question
更新於
2月2日
- 日語
-
英語 (美國)
-
中文 (繁體,臺灣)
問題已關閉
有關 中文 (繁體,臺灣) 的問題
「私は普段、中国語を話す機会がありません」と言いたいとき、
我平常沒有說中文的機會。
我平常沒有機會說中文。
どちらが正しいですか?
正しい言い方を教えてください。
「私は普段、中国語を話す機会がありません」と言いたいとき、
我平常沒有說中文的機會。
我平常沒有機會說中文。
どちらが正しいですか?
正しい言い方を教えてください。
我平常沒有說中文的機會。
我平常沒有機會說中文。
どちらが正しいですか?
正しい言い方を教えてください。
答覆
2月2日
查看更多留言
- 中文 (繁體,臺灣)
- 日語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 跟 和 與の違いはなんですか?
- 色んな色を台湾ではなんというのか教えてください! 例えばピンクとか!
- 「盡快」和「儘快」有什麼不同呢?
- 聽說大陸的小學、初中、高中、大學,在台灣一般說國小、國中、高中、大學,那麼大陸的「初中二年級」,在台灣叫「國中二年級」嗎?能否簡稱為「中二」?大陸的「高二」(高中二年級),在台灣也叫「高二」嗎?謝謝!
最新問題(HOT)
- 【「動不動」vs「每次」】 下面兩句意思都差不多嗎? (過去三個月以來,以色列的街頭抗議不斷。) a) 這些抗議是動不動就五十萬人上街 b) 這些抗議是每次就五十萬人上街 ...
- 我拿到了獎學金,所以要一天到晚學中文 この中国語は正しいですか? 間違ってたら訂正お願いします🙇♀️
- What does「可」mean in the sentence "他可不想再感冒了。"?
- 喝個咖啡 做個練習 こういう時に使う(個)ってどういう意味ですか?
- 聽說有「偶像包袱」、「好人包袱」。還有其他的包袱嗎?
最新問題
- 這個句子自然嗎? 現在我困,但是還沒有結束工作
- 私はりんごがたくさんある果樹園に行きたい。はどうやって言いますか?
- 2號 衣長77 肩寬62胸寬67 袖長65 Does this size fit a man who 一米七四,體重是六十公斤?? 請幫幫我
- 那等那您看完文獻後,麻煩再幫我約時間線上討論,謝謝。 這您很自然嗎?
- 現在回家到了 這個句子自然嗎? 我想説「今家に到着した」「今帰宅した」「今帰ってきた」
上一個問題/下一個問題