Question
更新於
2月2日
- 英語 (美國)
-
韓語
-
葡萄牙語 (巴西)
-
中文 (簡體)
有關 中文 (繁體,臺灣) 的問題
可以說咖啡比茶不好喝,還是更好說的是咖啡比茶更難喝?
可以說咖啡比茶不好喝,還是更好說的是咖啡比茶更難喝?
答覆
查看更多留言
- 中文 (繁體,臺灣)
「咖啡比茶更難喝」is definitely a lot better 😉
Fyi, there are also other great options:
「咖啡比茶"還要"難喝」
「咖啡比茶"還"難喝」
「咖啡比茶難喝」(without "更")
高評價回答者
- 中文 (繁體,香港)
- 中文 (繁體,臺灣)
- 中文 (繁體,臺灣)
@WsIoEo 咖啡比茶不好喝,雖然聽得懂意思,但我們一般不會這樣說。但如果你今天說 咖啡比茶更難喝,那代表你覺得兩個都難喝,只是其中咖啡難喝的程度更高,舉例來說,好喝的標準是70分,如果咖啡30分,茶50分,因為兩個都比70分低,這時你可以說 咖啡比茶更難喝,而如果咖啡80分,茶90分,因為兩個都高於70,並不能算難喝,所以只能說咖啡比茶難喝,總之 咖啡比茶難喝 是更通用的講法
- 英語 (美國)
- 中文 (繁體,臺灣)

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- 第一声の語だけを使ってできるだけ長い文を作ってください。
- 「盡快」和「儘快」有什麼不同呢?
- 色んな色を台湾ではなんというのか教えてください! 例えばピンクとか!
- 番薯, 紅薯, 地瓜 這三個有何差別?
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
最新問題(HOT)
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
- 【「去」跟「來」】 下面兩句意思差不多嗎? (最近講述南韓新興宗教的紀錄片播出後掀起對所謂「邪教」的新一波討論。 有些觀眾可能會納悶) a)像這類型的團體為什麼得以存活下去? ...
- 我們外國人學習中文時容易把第一聲與第四聲搞混,請問這個錯誤很嚴重嗎?如果念錯的話會不會讓你們聽不懂呢?有什麼辦法可以改進這個錯誤嗎?謝謝
- 我的錢嘛,讓我想要怎麼用就怎麼用嘛 這句很自然嗎?
最新問題
- 请问掺和拌有什么区别?欢迎举例,谢谢
- 各位覺得 像HiNative這種語言學習的問答網站 在未來會不會被Chatgpt或類似的人工智能取代? 我發現大部分的問題AI都能回答 :{
- 跟「魅力」一樣的意思的單字還有什麼?
- 日本語で翻訳してください 我们不會稱讚日本人他的日文真好 也不會跟英國人説他们英文真好
- 標題這樣子寫看得懂嗎?「吸引日本人台灣魅力是!?」
上一個問題/下一個問題