Question
更新於
2023年2月7日
- 日語
-
越南語
-
英語 (美國)
-
法語 (法國)
問題已關閉
有關 越南語 的問題
Thanh ơi ! Sao bạn không cẩn thận để nước đổ ra nền nhà. 是什麼意思
Thanh ơi ! Sao bạn không cẩn thận để nước đổ ra nền nhà. 是什麼意思
答覆
查看更多留言
- 越南語
it means: Thanh! how careless you are! you dropped water down on the floor!!!
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@ins_8thangg8
Cảm ơn bạn.
Lúc đó “để” là gì ạ ?
I can’t understand the grammar of the sentence.
When the second sentence starts ? at that time how do you translate “để” ?
Cảm ơn bạn.
Lúc đó “để” là gì ạ ?
I can’t understand the grammar of the sentence.
When the second sentence starts ? at that time how do you translate “để” ?
- 越南語
từ "để" trong câu này giống với từ "làm"
= Sao bạn không cẩn thận làm nước đổ ra nền nhà.
cấu trúc này là để hỏi hoặc câu khiển trách Thanh đã làm đổ nước ra nền nhà (người nói có thể đang tức giận)
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
- 越南語
@Minmi_cafe trong câu này để tiếng Anh là let/allow
(bạn) để nước đổ ra nền-nhà
(you) let water spill on the floor
Why were you so careless? You let water spill on the floor.
Không được để (cho) nó chạy. You can't let him run away.
Để (cho) chuyện này này xảy ra, tôi rất xin lỗi mọi người. I let this happened and for that, I'm sorry.
Tôi không muốn để (cho) bố mẹ tôi thất vọng. I don't want to let my parents down.
Để and để cho have the same meaning. Mostly interchangeable I think.
However, để has other meanings that are not interchangeable with để cho.
để: leave, put something down somewhere
Tôi để ô ở nhà. I leave my umbrella at home.
Con để ghế ở đây cho mẹ. Son, put the chair here for me.
Bạn đừng để đồ đạc ở đây, chỗ này có trộm đấy. Don't leave your stuff here/put your stuff down here. There are thieves around here.
Ai để xe ở đây? Who left the bike here?
để: for the purpose of
Tôi tập thể dục để có sức khỏe. I exercise to be healthy.
Tôi mua CD để nghe nhạc. I bought a CD to listen to music.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
- 日語
@mrthuvi
À vậy thì tôi hiểu rồi.
Nếu bạn dịch sang tiếng anh như “let / allow”, dễ hiểu hơn ạ.
I could understand about “để” nhiều hơn.
Vì thỉnh thoảng “để” có nghĩa là “let someone do that”, thỉnh thoảng “put”, và hôm nay tôi thấy câu hỏi này “để nước…”.
I was lost totally.
Thank you so much.
I appreciate your help.
Now it’s cleared.
À vậy thì tôi hiểu rồi.
Nếu bạn dịch sang tiếng anh như “let / allow”, dễ hiểu hơn ạ.
I could understand about “để” nhiều hơn.
Vì thỉnh thoảng “để” có nghĩa là “let someone do that”, thỉnh thoảng “put”, và hôm nay tôi thấy câu hỏi này “để nước…”.
I was lost totally.
Thank you so much.
I appreciate your help.
Now it’s cleared.
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- dong phong hoa trúc 是什麼意思
- ngày kia.是什麼意思
- Tôi triệu tập bạn bè tôi về để tham gia dino lại chúng tôi họ không phải qua đây để cướp是什麼意思
- “để cặp luôn mà” 是什麼意思
- bất thường 是什麼意思
最新問題(HOT)
- 超扯了是什麼意思
- 讀書と閱讀是什麼意思
- “阿熙,這樣做不值得,我是不會回到你身邊的。” in this sentence she said 是不會. what does 是 in 是不會 mean in this context a...
- 以下の句子の文末にある呢は、 語気助詞になるのでしょうか? 呢があることで文のニュアンスはどうなるのか、 自分なりに調べたのですが分かりませんでした😭😭 『誰先洗澡呢?』 『那是什麼呢?』 ...
- 我表哥什麼都有,就是少了一個女朋友。是什麼意思
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!