Question
更新於
2023年2月8日
- 英語 (美國)
-
西班牙語 (智利)
-
西班牙語 (墨西哥)
-
西班牙語 (西班牙)
有關 西班牙語 (墨西哥) 的問題
caso omiso 和 caso contrario 和 acto seguido 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
caso omiso 和 caso contrario 和 acto seguido 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
Please help me understand these linkers.
答覆
查看更多留言
- 西班牙語 (墨西哥)
"caso contrario" = "otherwise"
"If there are apples left i will eat them, otherwise, I will have to buy"="Si quedan manzanas me las comeré, en caso contrario, tendré que ir a comprar"
this expression is often used but not a lot though. Others like "Sino" or "De lo contrario" are more common to be heard.
it is not informal at all.
"acto seguido" = "then" when used to introduce an action that happened later like this:
"I bought some food then I realized it wasn't enough"="Compré comida y acto seguido me di cuenta de que no era suficiente"
Again, it is common but not too common. It is not informal at all either.
"Hacer caso omiso"= "Ignore/ Don't pay attention"
"Le hizo caso omiso a la carta que le envié"="She ignored the letter I sent her"
This isn't common and "No hacer caso" or simply "Ignorar" are used instead.
It is not informal at all either.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- de manera consistente 和 consistentemente 的差別在哪裡?
- pendejo, estupido 和 idiota 的差別在哪裡?
- a veces 和 a menudo 的差別在哪裡?
- temporada 和 estación 的差別在哪裡?
- mucho gracias 和 muchas gracias 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!