Question
更新於
3月18日
- 日語
-
泰語
問題已關閉
有關 泰語 的問題
1. คำว่าเจ้าแปลว่าอะไรคะ
2. ทำไมเขาใช้คำว่าหน่วยคะ ถ้าใช้คำว่าตัวแทน แปลกไหมคะ
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊ม*ไปอยู่ด้วย 1 หน่วยวันนี้พี่มารับไปแล้ว
※ชื่อของนำสัตว์ค่ะ
1. คำว่าเจ้าแปลว่าอะไรคะ
2. ทำไมเขาใช้คำว่าหน่วยคะ ถ้าใช้คำว่าตัวแทน แปลกไหมคะ
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊ม*ไปอยู่ด้วย 1 หน่วยวันนี้พี่มารับไปแล้ว
※ชื่อของนำสัตว์ค่ะ
2. ทำไมเขาใช้คำว่าหน่วยคะ ถ้าใช้คำว่าตัวแทน แปลกไหมคะ
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊ม*ไปอยู่ด้วย 1 หน่วยวันนี้พี่มารับไปแล้ว
※ชื่อของนำสัตว์ค่ะ
答覆
3月18日
最佳解答
- 泰語
@TaoTao_Peach
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊มไปอยู่ด้วยหนึ่งหน่วย
วันนี้พี่มารับไปแล้ว
SO i guess it was an informal post.
- The speaker is ลูก
- Mentioned แม่ and พี่ and เจ้าจุ๊ม
- this เจ้า is definition 3.3 (as shown in photo)
it is คำนำหน้าชื่อ "name title" that adult use เจ้า + name of a boy or girl -- nowsaday we also use เจ้า + name of pet or young animal.
eg. A:
- ไปตามเจ้าSarah มาให้หน่อยสิ
- ไปตามน้องSarah มาให้หน่อยสิ
= Get Sarah for me.
>> Both เจ้าSarah and น้องSarah indicate that the speaker is older than Sarah
>> AND "เจ้า"Sarah is a child OR any one who is much younger than speaker. -- eg. boss called young employee / teacher called young student
_________
AND the speaker use "หน่วย" as a noun classifier to feel as if his;her pet is "one unit" of her pet's team -- it is just a speaker casual word preference ครับ
so instead of using normal sentence like: วันนี้แม่ขอหมาไปอยู่เป็นเพื่อนหนึ่งตัว
>> then speaker use
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊ม / น้องจุ๊ม / อีจุ๊ม; ไอ้จุ๊ม ไปอยู่ด้วยหนึ่งหน่วย (u can omit หนึ่งหน่วย)

高評價回答者
查看更多留言
- 泰語
@TaoTao_Peach
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊มไปอยู่ด้วยหนึ่งหน่วย
วันนี้พี่มารับไปแล้ว
SO i guess it was an informal post.
- The speaker is ลูก
- Mentioned แม่ and พี่ and เจ้าจุ๊ม
- this เจ้า is definition 3.3 (as shown in photo)
it is คำนำหน้าชื่อ "name title" that adult use เจ้า + name of a boy or girl -- nowsaday we also use เจ้า + name of pet or young animal.
eg. A:
- ไปตามเจ้าSarah มาให้หน่อยสิ
- ไปตามน้องSarah มาให้หน่อยสิ
= Get Sarah for me.
>> Both เจ้าSarah and น้องSarah indicate that the speaker is older than Sarah
>> AND "เจ้า"Sarah is a child OR any one who is much younger than speaker. -- eg. boss called young employee / teacher called young student
_________
AND the speaker use "หน่วย" as a noun classifier to feel as if his;her pet is "one unit" of her pet's team -- it is just a speaker casual word preference ครับ
so instead of using normal sentence like: วันนี้แม่ขอหมาไปอยู่เป็นเพื่อนหนึ่งตัว
>> then speaker use
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊ม / น้องจุ๊ม / อีจุ๊ม; ไอ้จุ๊ม ไปอยู่ด้วยหนึ่งหน่วย (u can omit หนึ่งหน่วย)

高評價回答者
- 日語
@takara01
ขอบคุณมากๆคะ 🥹 อธิบายเข้าใจง่ายมากค่ะ
It’s really really clear to understand. Thank you so much!☺️
ขอบคุณมากๆคะ 🥹 อธิบายเข้าใจง่ายมากค่ะ
It’s really really clear to understand. Thank you so much!☺️
- 泰語
@TaoTao_Peach
ยินดีครับ ^_^
Oh I forgot to answer your Q2:
If you want to use "ตัวแทน" in stead of 1 หน่วย >> yes and the story is added >> "ตัวแทน of speaker?"
วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊มเป็นตัวแทนไปอยู่ด้วย
or วันนี้แม่ขอเจ้าจุ๊มไปอยู่ด้วยเป็นตัวแทน
วันนี้พี่มารับไปแล้ว
__________
"1 หน่วย" is also used when you don't know the noun classifier >> so we use "หน่วย" = a unit
高評價回答者
- 日語
@takara01
ขอบคุณมากๆคะ Oh, I mean can I use ตัว instead of หน่วย, I’m sorry for my poor Thai😂 But I really appreciate that you gave me an example of using ตัว and ตัวแทน, and I understood how you use these words ☺️ I’m so happy to learn new phrases.You’re a good teacher. ขอบคุณนะคะ🥹
ขอบคุณมากๆคะ Oh, I mean can I use ตัว instead of หน่วย, I’m sorry for my poor Thai😂 But I really appreciate that you gave me an example of using ตัว and ตัวแทน, and I understood how you use these words ☺️ I’m so happy to learn new phrases.You’re a good teacher. ขอบคุณนะคะ🥹
- 泰語
@TaoTao_Peach
อ๋อ 555
my bad ครับ my reading comprehension is sometimes not good indeed !!
In my weak point (reading comprehension) created my strong point >> i love to use simple and not vague sentence XD
ใช้ 1 ตัว เลยครับ
grammartically correct ด้วยครับ
高評價回答者
- 日語
@takara01
>> i love to use simple and not vague sentence XD
→That’s why your explanation is always clear and readable 🥹I want to be like you.
Thank you for teaching me so nicely until the end na ka☺️
>> i love to use simple and not vague sentence XD
→That’s why your explanation is always clear and readable 🥹I want to be like you.
Thank you for teaching me so nicely until the end na ka☺️

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- This is correct ? 1 ผมรู้สึกเสียใจเพราะพูดภาษาไทยไม่ได้ 2 ผมรู้สึกดีใจพราะพูดภาษาไทยได้
- วาร์ป หรือ เปิดวาร์ป หมายความว่ายังไงครับ
- Is this okay ? ผมนั้นช็อกแล้วเพราะผมพูดและเข้าใจทั้งหมดได้ครับ I was really shocked, because I ...
- Is this okay ? คุณเรียนภาษาไทยนานเท่าไหร่แล้วครับ
- Como se dice "Te Amo" en tailandes?
最新問題(HOT)
- 喝個咖啡 做個練習 こういう時に使う(個)ってどういう意味ですか?
- In the sentence:「喬治帶上了他的雨帽。」帶上 means "to take along" or "to wear"? I saw 帶 by itself means "to ta...
- 實在很開心 實在非常好吃 我實在聽不懂 實在の使い方は合ってますか?
- 夜晚時分打擾真不好意思 這句很自然嗎
- 我人生第一次的煎餅處女秀。什麼是處女秀
最新問題
- 喝個咖啡 做個練習 こういう時に使う(個)ってどういう意味ですか?
- 對著空氣練習 文の構造を教えてください。
- 美容院で『髪をブローして下さい』は何と言いますか?
- “不如” 能用來比人嗎? 例如 “我沒有我姐姐高” 可以說 “我不如我姐姐高” 嗎?
- 請幫我糾正一下不自然的地方。謝謝。 「櫻花過了盛開的期間現在開始謝了。櫻花花瓣不斷地飄下來,滿地都是花瓣。簡直像春天的雪似的。我覺得比起盛開的時候現在才是賞櫻最美麗的時機。」
上一個問題/下一個問題