Question
更新於
3月18日
- 日語
-
英語 (美國)
-
越南語
-
英語 (英國)
問題已關閉
有關 越南語 的問題
Tôi được giúp đỡ nhiều người không những trong tôi đang đi du học mà còn khi tôi được lựa chọn sinh viên trao đổi.
Tôi viết đúng chưa ạ?
Tôi được giúp đỡ nhiều người không những trong tôi đang đi du học mà còn khi tôi được lựa chọn sinh viên trao đổi.
Tôi viết đúng chưa ạ?
Tôi viết đúng chưa ạ?
答覆
查看更多留言
- 越南語
giúp đỡ nhiều người = 私は皆んなさんに~て上げます
nhiều người giúp đỡ = 皆んなさんが私に~てくれます
- 越南語
hope my broken jap will help you 😅 in ur sentence, if u mean u are helped by other, you will say “nhiều ng giúp đỡ”, or “giúp đỡ nhiều người” if u helping other people
- 越南語
"Tôi được giúp đỡ nhiều người không những trong tôi đang đi du học mà còn khi tôi được lựa chọn (là) sinh viên trao đổi."
You write quite well, easy to understand ;)
高評價回答者
- 日語
- 日語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- Trái nghĩa với từ kiên trì, kiên nhẩn là gì?
- "Suy cho cùng, khung trời nào mà chẳng có bão giông. Chỉ là người có chỗ trú, kẻ thì không… Cuộc ...
- Các bạn có thể giải thích [Thấm vào~] và [Ngấm vào~] khác nhau thế nào với lấy vài ví dụ giúp mìn...
- các bạn ơi, cho mình hỏi đi đi đi đi thôi đi nào đi nhé các câu như trên, khác nhau thế nào ạ? ...
- How to congratulate someone for their graduation in Vietnamese?
最新問題(HOT)
- 喝個咖啡 做個練習 こういう時に使う(個)ってどういう意味ですか?
- In the sentence:「喬治帶上了他的雨帽。」帶上 means "to take along" or "to wear"? I saw 帶 by itself means "to ta...
- 實在很開心 實在非常好吃 我實在聽不懂 實在の使い方は合ってますか?
- 夜晚時分打擾真不好意思 這句很自然嗎
- 我人生第一次的煎餅處女秀。什麼是處女秀
最新問題
- 喝個咖啡 做個練習 こういう時に使う(個)ってどういう意味ですか?
- 對著空氣練習 文の構造を教えてください。
- 美容院で『髪をブローして下さい』は何と言いますか?
- “不如” 能用來比人嗎? 例如 “我沒有我姐姐高” 可以說 “我不如我姐姐高” 嗎?
- 請幫我糾正一下不自然的地方。謝謝。 「櫻花過了盛開的期間現在開始謝了。櫻花花瓣不斷地飄下來,滿地都是花瓣。簡直像春天的雪似的。我覺得比起盛開的時候現在才是賞櫻最美麗的時機。」
上一個問題/下一個問題