Question
更新於
2023年3月28日
- 德語
-
俄語
有關 俄語 的問題
Challenge yourself. 用 俄語 要怎麼說?
Challenge yourself. 用 俄語 要怎麼說?
I've read multiple options in the internet. Like "испытайте себя" or "бросить вызов себе" and more. But im not sure where the differences are between them or which option would be the best. Thank you in advance!
答覆
2023年3月28日
最佳解答
- 俄語
"Брось вызов [самому] себе" (or plural "Бросьте вызов [самим] себе" if speaking about multiple people) is a good option, it's a direct translation for 'Challenge yourself'. "Самому"/"Самим" is optional there, to emphasize.
"Испытай [самого] себя" (plural "Испытайте [самих] себе") can be literally translated as 'Test yourself'.
In the end both variants are more or less the same. The first can be a bit longer ("Брось вызов самому себе"), the second feels somewhat shorter and sharper ("Испытай себя").
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 俄語
"Брось вызов [самому] себе" (or plural "Бросьте вызов [самим] себе" if speaking about multiple people) is a good option, it's a direct translation for 'Challenge yourself'. "Самому"/"Самим" is optional there, to emphasize.
"Испытай [самого] себя" (plural "Испытайте [самих] себе") can be literally translated as 'Test yourself'.
In the end both variants are more or less the same. The first can be a bit longer ("Брось вызов самому себе"), the second feels somewhat shorter and sharper ("Испытай себя").
這個回答有幫到你嗎?
- 德語
@Ilijah Thank you very much! Its much clearer now. But one question is still left... is it more natural to say "себя" at the end or in the middle of "Брось вызов" for example?
- 俄語
@iTsQuickx I'd say it's not really much of a difference. Maybe a little more emphasis on the action ("брось вызов") in "Брось себе вызов". A little more emphasis on self ("себе") in "Брось вызов себе". Because new, more important information usually goes to the end of a sentence in Russian
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
矚目的提問
- Two years ago he had a car accident and died用 俄語 要怎麼說?
- how to apply for a scholarship? how to apply for a Russian university for masters?用 俄語 要怎麼說?
- halo, how do you say "I am going to school" in russian用 俄語 要怎麼說?
- how to apply for Russian universities? I would like to study in russia用 俄語 要怎麼說?
- A corpse without a heart用 俄語 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- I'm proud of myself.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ผิวกระด้าง 中文是 皮膚粗糙 嗎 經常會用嗎?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 人の名前の呼び方が分かりません😢 〜さん 〜様 〜君 〜ちゃん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 富士山の写真がとても綺麗です用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台湾に住む日本人男性に夜中にFacebookのメッセージで何度も暴言を吐かれて嫌がらせされました とても怖かったです あなたのFacebook友達にいるので気を付けて下さい用 中文 (繁體,臺灣...
最新問題
- 老婆心ながら用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 今回の台湾旅行は、行きはピーチで帰りはスターラックスで、往復で航空会社が違います。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台湾人は日本人に共感している用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- そのお店は熟成肉で有名です。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 拍手する 握手する 素晴らしい舞台を観て、観客は総出でスタンデングオベーションした。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!