Question
更新於
2023年3月29日
- 意大利語
-
葡萄牙語 (巴西)
-
英語 (美國)
有關 俄語 的問題
особый 和 особенный 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
особый 和 особенный 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
I have a Russian exam soon, there will be an exercise where i have to choose the right word based on the context. It would be helpful if you could help me understand not only the translation, but just the context in which these words are used, maybe with examples. Thank you in advance.
答覆
查看更多留言
- 俄語
Это очень похожие слова, часто взаимозаменяемые, тут посмотрите примеры https://paronymonline.ru/%D0%9E/610
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 俄語
"Особый" может значить "имеющий исключительную важность". А "особенный" - просто "отличающийся от всех остальных, но при этом, возможно, совсем не важный".
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 俄語
"особый" - это специально предназначенный для чего-то, кого-то. Например, для работы с деревом нужен особый инструмент.
"особенный" - это исключительный, не имеющий аналогов где либо, например, у человека идущего по улице особенная походка.
這個回答有幫到你嗎?
- 意大利語
Cпасибо большое за ваши ответы, но для меня их значения кажутся идентичными... моя учительница русская и она дает нам упражнение с предложениями, только одно из двух будет правильным прилагательным. Но как это возможно? Они кажутся синонимами.
已刪除帳號的用戶
@sashuxx
Есть некоторые различия, которые зависят от контекста.
Особый может иметь следующие значений:
- большой, заметный, значительный (Удар особой силы)
- отдельный, не общий (Особое помещение)
- имеющий специальное назначение (Особая комиссия, особое приглашение)
Особенный может иметь такие значения:
- необыкновенный, исключительный в каком-либо отношении (Особенный день, особенное явление)
- отличающийся от других по степени проявления (Особенное волнение, особенное удовольствие)
Особый день - специальный день для какого-то действия или события.
Думаю, это слово больше подходит для описания каких-то процессов, не связанный с настроением, например, рабочих или бытовых моментов, предметов, событий и прочего.
Особенный день - необычный день, не такой как все, имеющий исключительную атмосферу.
А это слово имеет окрас, думаю, используется чаще всего для описания настроения человека.
Это мои личные ощущения по поводу их разницы :)
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
See other answers to the same question
矚目的提問
- стал инженером 和 работал инженером 和 был инженером 的差別在哪裡?
- скорее 和 скорее всего 的差別在哪裡?
- расти 和 вырастать 的差別在哪裡?
- why would say наше метро 和 not наш метро 的差別在哪裡?
- оказаться 和 является 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
- 負起責任 和 負責人 的差別在哪裡?
- A 你五月有沒有要去爬山 B有啊 和 A 你五月有沒有要去爬山 B會啊 的差別在哪裡?
- 據說 和 聽說 的差別在哪裡?
- 毫米 和 釐米 的差別在哪裡?
- 旁聽 和 聽課 的差別在哪裡?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!