Question
更新於
答覆
2016年1月15日
最佳解答
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
"The boat was rocked by the rough sea and I got a sea sick."
I'm not sure what you mean by "procellous". Were you thinking "perilous"?
"Swayed" would be too slight to go with "perilous". Perilous means "life-threatening".
"Sea sick" would also be too trivial for "perilous sea". If your life was in danger sea-sickness would the least of your worries.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
"The boat was rocked by the rough sea and I got a sea sick."
I'm not sure what you mean by "procellous". Were you thinking "perilous"?
"Swayed" would be too slight to go with "perilous". Perilous means "life-threatening".
"Sea sick" would also be too trivial for "perilous sea". If your life was in danger sea-sickness would the least of your worries.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
Thank you, Igirisujin! I found the word "procellous" in my dictionary. Actually, I had never seen it before that.
http://eow.alc.co.jp/search?q=荒れた
4. procellous (海が)
Now I think "rough" is the best word for this sentence.
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
"Stormy sea" would be fine too.
I'll look up "procellous" in my big dictionary later and let you know where that would be used. It may be an old word I just haven't heard.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
Oh, it's very kind of you, but I know my dictionary have many errors, so I think that is an error again. Thank you anyway!
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
No, it's not an error. I can find it on the Internet in poetry etc. I'll look it up later to see what the Latin root means. It seems to mean "stormy".
It's not a word I ever heard before. =)
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
@misokatsu Here's the story of "procellous" from the Shorter Oxford English Dictionary*.
Procellous was used from the mid-17th to mid-19th century. It has one meaning: stormy. It came to English from French after Latin where the root is "storm".
You taught me an English word. Thank you. =)
(*Shorter Oxford: There is one big historical dictionary of English called the OED (Oxford English Dictionary) which has millions of words going back to the earliest English.
The Shorter Oxford is an extract from the OED without the very old words.)
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
Thank you for the look-up, Igirisujin! Oh, it's an old word! That's why when I type "procellous", a red dotted underline appears.... Also, thank you for the dictionary information! I'll remember that!
If I may ask, is the following sentence correct?
Buddhism came to Japan from China after India where it was born.
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
It is grammatically correct but I would say:
Buddhism originated in India and arrived in Japan from China.
高評價回答者
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
Thank you for everything, Igirisujin! I've learned a lot from you and really appreciate your help! :D
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- boat 和 ship 和 cruise 的差別在哪裡?
- It looks like we are in the same boat. 聽起來自然嗎?
- This is my boat. He's new I use my boat to go fishing 聽起來自然嗎?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!