Question
更新於
2016年1月23日
答覆
2016年1月23日
最佳解答
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
自然
Ah, no. For that I would say:
In a book club today I compared translations of "Le Petit Prince" in Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German.
高評價回答者
查看更多留言
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
自然
Is this what you mean?
In a book club today I talked about "Le Petit Prince" translated into Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German.
高評價回答者
- 日語
I talked about my analysis of a comparison between translations in those languages. Does your sentence have this connotation?
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
自然
Ah, no. For that I would say:
In a book club today I compared translations of "Le Petit Prince" in Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German.
高評價回答者
- 日語
@Igirisujin Brilliant! That's exactly what I want to say. Thanks a lot!
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
自然
Or perhaps better:
In a book club today I talked about my comparison of "Le Petit Prince" translated into Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German.
高評價回答者
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
自然
Better still: =)
In a book club today I talked about my comparison of "Le Petit Prince" translations in Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German.
高評價回答者
- 日語
@Igirisujin Nice!
Is this also fine?
"In a book club today I talked about my analysis of "Le Petit Prince" translations in Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German."
Is this also fine?
"In a book club today I talked about my analysis of "Le Petit Prince" translations in Japanese, Spanish, Italian, Dutch and German."
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
自然
Yes, that's great. As they are different translations the comparison is implied anyway.
I think we got there. =)
高評價回答者
- 日語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
I've just read a piece of news on Yahoo News Digest, with the title
"Queen Elizabeth (Hurley) ge...
回答The title is a play on words. They're talking about the actress, Elizabeth Hurley. By saying "Queen Elizabeth (Hurley)", they're suggesting s...
-
Could you translate this to standard English?
"Rot a peck of pa’s malt had Jhem or Shen brewed b...
回答It's not really English. He made up a lot of words and expressions. I think you're supposed to get a feeling of what he means. There isn't a ...
-
Do we use the definite article with the title of a story?
"I have read the first part of the "Bl...
回答Blue Bag is the name of the story right? If so... You could just simply say "I have read the first part of Blue Bag" or the first one you said.
-
Does this sound natural in English?
"I read the book "Into Thin Air" which is about a tragic e...
回答“I read the book “Into Thin Air,” which is about a tragic event on Everest, the world’s tallest mountain.” I removed THE before Everest for ...
-
As I was reading the novel "Tom's Midnight Garden" by Phillippa Pearce, I came across the sentenc...
回答Leads is correct. It is a British English word for the strips of lead used to cover a roof.
相同關鍵字的提問
- Recently I've really been swamped in some translation assignments...It's so frustrating that you ...
- Literal translation and liberal translation are totally different things. Beginners for a certain...
- translation problem. "It aims to gove in brief space the principal requirements of plain English ...
上一個問題/下一個問題