Question
更新於
2016年1月27日
- 英語 (美國)
-
中文 (繁體,臺灣)
-
中文 (簡體)
有關 中文 (繁體,臺灣) 的問題
通告 和 通知 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
通告 和 通知 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
查看更多留言
- 中文 (繁體,臺灣)
通知 (n.) notification / announcement
通告 (n.) announcement
通知 (v.) notify
通告 (v.) notify
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
- 中文 (繁體,臺灣)
We rarely use "通告" as announcement or notify actually. When we refer to the announcement to the public, such as the one posted on school's bulletin or on a company's web, we use the term "公告" rather than "通告".
For example, 「網站有最新公告,快去看!」
(There's a latest announcement on the web. Go get a look!)
When we refer to some artists that receive "invitations" and then go to TV programs to show up, we say they are 通告藝人, and the "invitations" they receive is"通告". Probably artists would say the "programs" inviting them are 通告 as well, and they would say 我要上一個通告 meaning "I'm going to a TV program (inviting me)."
通知can be used as noun or verb, meaning "to inform".
And here's an interesting example that incorporates 通告and 通知:
我今天才被通知要來上這個通告。
(I was just informed earlier today that I had to go to this program.)
Hope this would help you :)
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
矚目的提問
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!