Question
更新於
答覆
2016年2月2日
最佳解答
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
Corrected version:
"I understand marketing is very difficult and that a result isn't always guaranteed."
My preferred version:
"I am well aware that despite your efforts, results are not guaranteed as marketing can be very complicated."
- I also think "分かっています" translates well as "I am well aware".
The phrase "I understand -----" is often used when you sympathise with the other person but nonetheless give them strict feedback/comments.
- "I understand you are having a tough time, but there are a lot of people who have it harder than you."
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
有點不自然
Corrected version:
"I understand marketing is very difficult and that a result isn't always guaranteed."
My preferred version:
"I am well aware that despite your efforts, results are not guaranteed as marketing can be very complicated."
- I also think "分かっています" translates well as "I am well aware".
The phrase "I understand -----" is often used when you sympathise with the other person but nonetheless give them strict feedback/comments.
- "I understand you are having a tough time, but there are a lot of people who have it harder than you."
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
@mihuhi Thank you very much!
- 英語 (美國)
有點不自然
Instead you can say "I understand marketing is very difficult and these aren't the results all of the the time."
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
有點不自然
I understand that marketing is very difficult and may not yield the desired results every time.
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- Which one is right? ' I did marketing work experience' or ' I had marketing work experience'
- As the second largest marketing of Porsche,China holds its unique taste of sports cars and hybrid...
- I would like to work about marketing at an international company 聽起來自然嗎?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!