Question
更新於
2016年2月11日
- 日語
-
英語 (美國)
-
意大利語
-
法語 (法國)
問題已關閉
有關 英語 (美國) 的問題
the action when you ask your big suitcases on the plane 用 英語 (美國) 要怎麼說?
the action when you ask your big suitcases on the plane 用 英語 (美國) 要怎麼說?
答覆
2016年2月11日
最佳解答
- 英語 (美國)
"Check your bags", "check your baggage" and "check your luggage" are all correct. I think "check your bags" (or "check your bag") is what most people say. The other two sound a bit formal.
"I checked my bags at the curbside kiosk so I'm all ready to go!"
"You're waiting at the gate? Alright, I'll be there soon, just gotta check my bag first."
"I hate checking my bags so I travel light."
高評價回答者
查看更多留言
- 英語 (美國)
On the plane? Or at the airport?
飛行機で?空港で?
I think you are thinking of "baggage checking" where you give a person at the airport your large suitcases before getting on the plane.
高評價回答者
- 日語
Hmmm I searched, but do you say "check your luggage"? What expressions do you use?
- 英語 (美國)
"Check your bags", "check your baggage" and "check your luggage" are all correct. I think "check your bags" (or "check your bag") is what most people say. The other two sound a bit formal.
"I checked my bags at the curbside kiosk so I'm all ready to go!"
"You're waiting at the gate? Alright, I'll be there soon, just gotta check my bag first."
"I hate checking my bags so I travel light."
高評價回答者

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
when somebody is very touched by an action用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答tessék meg mondani Magyarùl, le forditom :-)
-
passenger with seats in row one to 25 are now invited to board the plane是什麼意思
回答If your plane ticket has row 1-25 on it then you may go on the plane, if not you have to wait
-
もしそんな風に荷物を詰めたら、バックの中で物が揺れる用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答If you pack your luggage like that, things sway in the bag
-
if you happen to drop your wallet 和 if you drop your wallet 的差別在哪裡?
回答There the same but "if you drop your wallet" is a bit more causal
-
飛行機は飛び上がる瞬間が楽しい用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答The moment when the plane leaves the ground is fun.
-
grab your bags and go, 和 take your suitcases and go,
get your suitcases and go: 的差別在哪裡?
回答i think it's about the formally organizing things or just taking shit and run for the bus or whatever
-
大きな案件を失注してしまった用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答1. I have lost so much. <-----これだと分かりやすいです😄 2. I have suffered a tremendous loss.
-
飛行機に乗らなければなりません 和 飛行機で乗らなければなりません 的差別在哪裡?
回答飛行機に乗らなければなりません: I have to board the airplane. I must embark on the airplane. 飛行機で乗らなければなりません: I have to travel by plane. I must fly by plane.
相同關鍵字的提問
- What do "I'll take that action" under 145, "out some smokes" under 146, "you call it" under 147, ...
- Their charitable actions impressed me a lot. 聽起來自然嗎?
- action scenes 和 action sequences 的差別在哪裡?
矚目的提問
- 性癖用 英語 (美國) 要怎麼說?
- what's "wasian"mean?用 英語 (美國) 要怎麼說?
- singaw用 英語 (美國) 要怎麼說?
- 注射が痛かった用 英語 (美國) 要怎麼說?
- "Nanggigigil ako sayo!"用 英語 (美國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- あるある用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- きれいな声用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 背中が痒い用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- タイムラインで話して、仲良くなったらchatしましょう。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 日月潭や淡水、海などの水辺を見ていると、リラックスできます。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題
- 定期健康診断の聴力検査結果で、聴力低下の疑いがあります。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- I think it is ridiculous for ABCs to use chinese names用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- I’m almost there. 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- Body shame用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 嘘を作り上げる でっちあげる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題