Question
更新於
2017年6月9日
- 阿拉伯語
- 英語 (美國) 接近流利
-
英語 (美國)
-
俄語
-
法語 (法國)
有關 英語 (美國) 的問題
(cumulative)
(cumulative)
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
- 菲律賓語
Increasing or increased in quantity, degree, or force by successive additions.

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
Cummulative 和 Accumulative 的差別在哪裡?
回答The words are very close in meaning. cu·mu·la·tive adjective Increasing or increased in quantity, degree, or force by successive additions...
-
(y)
回答Good job! I understood. Try to work a little on the "r."
-
(localized)是什麼意思
回答It means that it/she/he/they live or came from the local area
-
The
回答You have an accent, but I'm not sure what to say about it.
-
Relative (to) 和 Relevant (to) 的差別在哪裡?
回答Relates simply means it is connected to something. Relevant means that it is important to the topic, it matters to the topic.
-
30)
回答left off
-
Accumulative 和 Cumulative 的差別在哪裡?
回答You don’t normally see accumulative in a sentence. But you can say “She continued to accumulate knowledge. “The student's cumulative grade fo...
-
25)
回答4 wiped
-
procedure 和 proceeding (as a noun) 的差別在哪裡?
回答A procedure is a step-by-step process. Medical procedures: surgeries, treatments Company procedures: policies for completing work in a spec...
-
Passive
回答6 - correct 7 - correct 8 - "This sort of thing IS not done" 9 - "He is not remembered"* 10 - "The truth WAS told" *9 est une phrase étrange...
相同關鍵字的提問
矚目的提問
- I was asked a question from my friend like, "what's this photo suppose to be?" in two separate...
- 日本語を人に教えてあげるときに 丁寧に話す時 XXXXXXXXXXXXXXX 日常会話で話す時 XXXXXXXXXXXXXXX と書きたいです。 「丁寧に話す時」...
- what is correct? Where are you study? Or Where do you study? Thank you.
- How to respond to "I hope you are doing well"?
- If you are not the correct person, please direct me the correct one. Does this sentence sound nat...
最新問題(HOT)
- 「我很喜歡番茄醬,吃薯條沒有配蕃茄醬就感覺卻了什麼」這個表現自然嗎?
- 《請幫我改錯》 因十年來一次的大寒流關係,東京今天氣溫居然下降到負四度,我都差點冷死了。 但白天天空好晴朗,幾乎都沒有雲,空氣很新鮮。下班的時候,河邊的風景也很美。 今天初四吧,大家初四做什麼呢...
- 【請訂正一下】 我們一邊聊聊一邊走去車站。(私達は話しながら駅に向かいました。)
- 【請訂正一下!】 我今天在大使館收到簽證。我才能去台灣、很開心。(大使館でビザを受け取った。やっと台湾に行く事ができて嬉しい。)
- 中文的“喧嘩”是指吵架還是打架?
最新問題
- 遶境 的日語是什麼呢
- お世辞を言われたときなどに、口上手いな~と言う意味で使う "よく言うよ~" は繁体字(台湾)で何と言いますか?
- 請問,台灣標準國語不使用輕聲嗎?
- 【請訂正一下】 我今天去買妹妹的生日禮物。我希望她會高興。
- 謝謝你百忙之中還回信給我。 (忙しいのに返信してくれてありがとう。) 這個中文看起來很自然嗎?
上一個問題/下一個問題