Question
更新於
2015年1月12日
- 日語
-
英語 (美國)
-
中文 (簡體)
有關 英語 (美國) 的問題
What does "cut to" in the middle paragraph mean?
[Sheldon's bedroom]
(Sheldon wakes up and coughs. Picks up an electronic thermometer and takes his temperature)
Sheldon: Oh, dear God. (Shouting) Leonard! Leonard, I'm sick!
Cut to Leonard entering living room in panic, stumbling and trying to put on a pair of trousers.
Sheldon: (voice off) Leonard! Leonard I'm sick!
Leonard grabs jacket and leaves through front door.
Sheldon: (entering, wrapped in duvet) Leonard! Leonard! Leonard. Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over. Leonard? (Bends to get phone) Ow!
What does "cut to" in the middle paragraph mean?
[Sheldon's bedroom]
(Sheldon wakes up and coughs. Picks up an electronic thermometer and takes his temperature)
Sheldon: Oh, dear God. (Shouting) Leonard! Leonard, I'm sick!
Cut to Leonard entering living room in panic, stumbling and trying to put on a pair of trousers.
Sheldon: (voice off) Leonard! Leonard I'm sick!
Leonard grabs jacket and leaves through front door.
Sheldon: (entering, wrapped in duvet) Leonard! Leonard! Leonard. Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over. Leonard? (Bends to get phone) Ow!
[Sheldon's bedroom]
(Sheldon wakes up and coughs. Picks up an electronic thermometer and takes his temperature)
Sheldon: Oh, dear God. (Shouting) Leonard! Leonard, I'm sick!
Cut to Leonard entering living room in panic, stumbling and trying to put on a pair of trousers.
Sheldon: (voice off) Leonard! Leonard I'm sick!
Leonard grabs jacket and leaves through front door.
Sheldon: (entering, wrapped in duvet) Leonard! Leonard! Leonard. Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over. Leonard? (Bends to get phone) Ow!
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
It's a stage direction - an instruction in a script for how the scene should be presented. A "cut" is a change from one camera view to another, and used as a stage direction usually means from one setting to a completely different one.
- 英語 (美國)
It means now the scene is changing and we are focusing on Leonard entering the living room
- 日語
I see. Thanks a lot.
I forgot to ask about "voice off" in the middle paragraph. Could explain it?
I forgot to ask about "voice off" in the middle paragraph. Could explain it?

已刪除帳號的用戶
It means that the person who is talking is not currently in the scene.
- 日語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
Can you explain the parts [(number) ... ]?
Leslie: Hi guys.
Leonard: Leslie, I have a questio...
回答1. "hit that thing" means to have had sex with someone. "Thing" is used to refer to a person as more of an object than a person. This is a sl...
-
What does the last sentence by Leonard mean?
Raj: We went to the comic book store last night.
...
回答way to be = good job at being it's sometimes used sarcastically way to be a jerk! = good job at being a jerk... way to go! = you did...
-
Leonard: Well, then that was wrong of us.???
Does Leonard say Well "then" that was wrong of us....
回答“And that was wrong of us”
-
What does "Said the Grinch to Christmas" mean?
Stuart: Here, Sheldon, I pulled the new Hellboy...
回答In the story children's story "How The Grinch Stole Christmas" the Grinch ruined Christmas. Therefore him apologizing after ruining the movie...
-
Leonard: Sheldon, why is this letter in the trash?
Leonard: It’s from the Institute for Experime...
回答It is just another way to say a very focused scientific meeting. So instead of going to a conference where papers or research might be presen...
-
What does the first two sentences by Howard mean?
[Sheldon and Leonard's living room]
(Howard...
回答"You just got served" means he beat Leonard in the video game, and Leonard lost badly. He says "grab a napkin" because getting served normall...
-
Leonard: I didn’t skip it, it’s just an anecdote. It’s not science.
Sheldon: Oh, I see, it was ...
回答gerund I think. I think he's saying "Are you saying that the apple falling on Newton's head was just an anecdote?" falling serves as a noun...
-
What does the last sentence by Howard mean?
Sheldon: Now, who would do that?
Howard: That wou...
回答In this context means that Penny is going to have a long conversation probably involving scolding him and Howard is noting that it's going to...
-
I saw this sentence on Big Bang Theory.
"Perhaps I should sleep here, so you don't miss Leonar...
回答@kt19 “as much” would mean like it would make him miss Leonard less by sleeping there and “about it” refers to the situation I’m assuming th...
-
What does "so help me God" mean?
Penny: Nevertheless we are….
Sheldon: In addition I really d...
回答It is an expression people use to imply how serious they are. It means what they are saying will happen, that they have a divine force on t...
相同關鍵字的提問
- cut out 和 cut off when we are talking about internet connection 的差別在哪裡?
- cut with scissors 和 cut by scissors 的差別在哪裡?
- cut 和 cut up 的差別在哪裡?
矚目的提問
- “What do you call an interracial relationship?” …..happy. What’s the catch here??
- what is correct? Where are you study? Or Where do you study? Thank you.
- 日本語を人に教えてあげるときに 丁寧に話す時 XXXXXXXXXXXXXXX 日常会話で話す時 XXXXXXXXXXXXXXX と書きたいです。 「丁寧に話す時」...
- How should I give reply to someone is saying there reached home safely
- whats the meaning of my g?
最新問題(HOT)
- 你為什麼好像總是勉強的工作? ———因為當然一點都不開心。 這個句子奇怪嗎?
- 總會想起第一次和你相見 把上面的句子翻譯成日文的話, いつもあなたと初めて会った時を思い出す。 那這個 總會 換 總是 的話,意思會不會變? 總會 和 總是 有什麼區別?
- 私はりんごがたくさんある果樹園に行きたい。はどうやって言いますか?
- 【「動不動」vs「每次」】 下面兩句意思都差不多嗎? (過去三個月以來,以色列的街頭抗議不斷。) a) 這些抗議是動不動就五十萬人上街 b) 這些抗議是每次就五十萬人上街 ...
- 我拿到了獎學金,所以要一天到晚學中文 この中国語は正しいですか? 間違ってたら訂正お願いします🙇♀️
最新問題
- 當地震發生,我們要防身自己。 這個句子奇怪嗎?
- 我小的時候,跟他們一起玩過。 這個句子奇怪嗎?
- 當他來了這裡的時候,請告訴他我等在火車站。 這個句子奇怪嗎?
- 明明早上4點起床還爬斜坡過來山頂但沒看到日出 這句很自然嗎
- 一個人也沒來這裡,我覺得今天也許休假日。 這個句子奇怪嗎?
上一個問題/下一個問題