Question
更新於
2017年8月3日
- 英語 (英國)
-
德語
-
韓語
-
法語 (法國)
問題已關閉
有關 德語 的問題
"Echt" 和 "Ehrlich?" 和 "Wirklich?" 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
"Echt" 和 "Ehrlich?" 和 "Wirklich?" 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
2017年8月3日
最佳解答
- 英語 (美國) 接近流利
- 德語
Technically they can be used interchangeably to mean "really" to emphasize an adjextive or adverb, although I'd say "ehrlich" would be the least common word to be used in that way, people usually use "echt" or "wirklich" to mean really. "ehrlich" used as an adjective means honest, "echt" used as an adjective means real and "wirklich" is usually always used to mean "really", i don't even think it's a proper adjective haha
But saying something like "Er rennt echt/wirklich schnell" (He runs really fast) sounds really natural in both cases, "ehrlich" would maybe rather be used in a situation where someone is not believing something you have said so you say that it really (for real) happened that way, but you could just use "echt" or "wirklich" in those cases as well, so whenever you want to translate "really" into german, " echt" or "wirklich" are the best way to go
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 阿拉伯語
- 德語
Ist dieser Diamant echt? = Is this diamond real?
Er ist sehr ehrlich=he is very honest
Ich tanze wirklich gerne = I really like to dance
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國) 接近流利
- 德語
Technically they can be used interchangeably to mean "really" to emphasize an adjextive or adverb, although I'd say "ehrlich" would be the least common word to be used in that way, people usually use "echt" or "wirklich" to mean really. "ehrlich" used as an adjective means honest, "echt" used as an adjective means real and "wirklich" is usually always used to mean "really", i don't even think it's a proper adjective haha
But saying something like "Er rennt echt/wirklich schnell" (He runs really fast) sounds really natural in both cases, "ehrlich" would maybe rather be used in a situation where someone is not believing something you have said so you say that it really (for real) happened that way, but you could just use "echt" or "wirklich" in those cases as well, so whenever you want to translate "really" into german, " echt" or "wirklich" are the best way to go
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國) 接近流利
- 德語
woah that was so long, I'm sorry but i hope you understand what i mean haha
這個回答有幫到你嗎?
- 德語
echt means Real
ehrlich means when you be honest and wirklich means
really? i can't believe this...
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
矚目的提問
- 1 Ist es etwas passiert? (Es ist etwas passiert.) 2 Es ist alles gut. 3 Es sind viele Menschen ...
- Paul musste zuhause sein. 和 Paul musste zuhause gewesen sein. 和 Paul müsste zuhause gewesen sein....
- Ich bin mit meinem Latein am Ende 和 Ich bin mit mein Chinesisch am Ende 的差別在哪裡?
- traurig 和 tragisch 的差別在哪裡?
- Ich hasse gerne Menschen 和 Ich liebe es Menschen zu hassen 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
- 負起責任 和 負責人 的差別在哪裡?
- A 你五月有沒有要去爬山 B有啊 和 A 你五月有沒有要去爬山 B會啊 的差別在哪裡?
- 據說 和 聽說 的差別在哪裡?
- 毫米 和 釐米 的差別在哪裡?
- 旁聽 和 聽課 的差別在哪裡?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!