Question
更新於
答覆
查看更多留言
- 英語 (英國) 接近流利
- 羅馬尼亞語
- 英語 (美國) 接近流利
不自然
The verb "to mortgage" is typically used for houses.
Try "to pawn", which means you give your phone to somebody, he/she gives you money and holds your phone and if you want to buy your phone back after some time, you need to pay more money.
這個回答有幫到你嗎?
- 烏爾都語
thank you very very much
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- don't pawn your personal stuff on the patient. 是什麼意思
- He was maneuvered as a pawn in the business. 聽起來自然嗎?
- pawn用 英語 (美國) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!