Question
更新於
2017年12月3日
- 德語
- 土耳其語
-
日語
-
韓語
-
中文 (簡體)
問題已關閉
有關 泰語 的問題
fighting (wishing someone good luck) 用 泰語 要怎麼說?
fighting (wishing someone good luck) 用 泰語 要怎麼說?
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國) 接近流利
- 菲律賓語
- 波蘭語
- 德語 接近流利
- 德語
- 土耳其語
- 泰語
- 泰語
- 泰語
su su = สู้สู้ = fighting
Put “kha/krub” at last if you want to make the sentence more polite.
su su kha (speaker: female)
su su krub (speaker: male)
You can use “na” when talking with your friends.
su su na (whatever gender)

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
(น่ารัก)ปุ๊กปิ๊ก是什麼意思
回答something small and cute.
-
retreat and charge! (like Attack!)用 泰語 要怎麼說?
回答ถอย (Toi) Retreat บุก (Book) charge
-
ตัดใจ (as a verb)是什麼意思
回答Do you asked about “ตัดใจ” in Thailand? “ตัดใจ” means stopping love someone even you still love someone but you can’t love who you love
-
fight the dead fear the living用 泰語 要怎麼說?
回答สู้กับคนตาย กลัวคนที่ยังมีชีวิต
-
สายเสี่ยงโชคนิยม是什麼意思
回答@DO93 preferred by fortune seekers - สายเสี่ยงโชค people who enjoy gambling, especially lotto buyers - นิยม preferred, favored
-
pulls oneself up(つかまり立ち)用 泰語 要怎麼說?
回答ไม่แน่ใจว่ามีคำเฉพาะไหมนะครับ แต่แบบนี้จะใช้กับ verb “เกาะ” บ่อยเลย ”เกาะยืน“ ทุกคนรู้เรื่องแน่นอนครับ
-
ดันพลัดหลง是什麼意思
回答Lost , Stray
-
keep fighting 用 泰語 要怎麼說?
回答keep fighting (in the way to cheer someone up) = สู้ๆ (su-su)
-
ตัววุ่นวาย (When calling someone ตัววุ่นวาย)是什麼意思
回答chaotic kid วุ่นวาย > messed up, chaos, flurry it's not a good word but ตัววุ่นวาย is softer than calling someone directly that they are pr...
-
(喧嘩を)止めに行く用 泰語 要怎麼說?
回答タイ語で「ไปห้ามไม่ให้(คน) ทะเลาะกัน」 パイ.ハーム.マイ.ハイ.(コン.)タロ.ガン /pāj.hâːm.mâj.hâj.(kʰōn.)táʔ.lɔ́ʔ.kān/
矚目的提問
- my love 用 泰語 要怎麼說?
- ฉันจะไปกินข้าวก่อนนะ พูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงคะ用 泰語 要怎麼說?
- What is mak mak 用 泰語 要怎麼說?
- fighting (wishing someone good luck)用 泰語 要怎麼說?
- i love you too!用 泰語 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 空耳用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- ビタミンCは熱で壊れる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 今日は節分です。 巻き寿司を食べます。 巻き寿司は、恵方巻きと呼ばれています。 今年は、南南東を向いて食べます。 食べている間喋ってはいけません。 子供の頃黙って食べているうちに笑いだしてしまい...
- "별명"을 대만중국어로 뭐라고하나요? 사전찾아보면 外號라고 나오는데, 얼마전에 지인에게 你的外號是什麼라고 하니 못알아듣더군요 「あだ名」って台湾中国語で何ていうでしょうか。 辞書...
- 不知道「日籍上司」的職稱情況下,想要寫信給他 請問田中さんか田中様 哪一個開頭比較好?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題
- 私はマイナス思考で、何をするのにもウジウジ悩んでしまいます。 もっと楽観的に生きたいです。 あなたはどう? マイナス思考にならないようアドバイスをもらえませんか?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 40〜50歳のおじさん用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- すいません。 名刺作ってないです用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 血糖値が上がる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- カメラのエフェクトなくしてみて用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題