Question
更新於
2017年12月31日
- 英語 (美國)
- 西班牙語 (哥倫比亞) 接近流利
-
法語 (法國)
-
韓語
-
葡萄牙語 (巴西)
有關 葡萄牙語 (巴西) 的問題
I’ve heard “ola, tudo bem???” Is more common than “ola, como vai?” Or “ola, como vai você?” Is this true????
And how do you pronounce “tudo bem????” Thank you 💕
I’ve heard “ola, tudo bem???” Is more common than “ola, como vai?” Or “ola, como vai você?” Is this true????
And how do you pronounce “tudo bem????” Thank you 💕
And how do you pronounce “tudo bem????” Thank you 💕
答覆
查看更多留言

已刪除帳號的用戶
Yes that’s true. I’ve been to Brazil many many times, in fact I’m currently in Brazil right now, and I usually hear people say, “olá, tudo bem” and “Oi, tudo bem”.

已刪除帳號的用戶
- 葡萄牙語 (巴西)
Olá, tudo bem? (formal) - E aí, beleza? (informal)
高評價回答者
- 葡萄牙語 (巴西)
Yes, this is true. "Olá, tudo bem?" is more common. But you should say it only to friends or relatives. "Olá, como vai?" is a reduced form of "Olá, como vai você?", but both of these sentences are more formal and you can say to any person.
Cheers.
- 葡萄牙語 (巴西)
Brasil is a very big country so these kind of greetings may vary from one region to other. Some may vary according to age/generation .
- 葡萄牙語 (巴西)
olá, tudo bem? and olá, como vai? are both common to use, more than como vai você but It is also used. but there's places that people don’t say "você" and say ”tu” so those people say como vai? and tudo bem?. where i live is most common to say "olá/Oi/e aí, tudo bem? "
- 葡萄牙語 (巴西)
@rachelvargas Você tem razão. Entretanto, nós brasileiros muitas vezes não nos preocupamos em dizer as coisas da forma mais adequada diante de determinadas situações. Nesta pergunta, especificamente, fez-se referência quanto às diferenças entre "Olá, tudo bem?", "Olá, como vai?" e "Olá, como vai você?". Em relação às nuances das expressões citadas, há como perceber o tom de informalidade da primeira delas. Embora realmente o Brasil seja um país muito grande e haja de fato muitas variações quanto à forma de se falar determinadas sentenças dependendo da região, a norma culta, formal é uma só. Por isso que existe gramática. O jeito correto de se fazer a pergunta em análise, seria "Como vai você?", uma vez que desejamos saber em que situação a pessoa com quem estamos conversando se encontra. Ao perguntarmos "Tudo bem?", demonstramos uma certa preocupação com a pessoa. Afinal, esta expressão traz ao fundo o nosso desejo de que a pessoa realmente esteja bem, certo? Por isso que eu disse que esta expressão é menos formal. Embora eticamente falando pareça até mais correto que nos preocupemos com o bem-estar de todas as pessoas, sem distinções, é mais natural que antecipemos a nossa preocupação quanto ao bem-estar de alguém que conhecemos. É com o bem-estar de amigos ou outras pessoas mais próximas que nos preocupamos desde o princípio da conversa. Quanto às demais pessoas, é mais viável, a princípio, perguntar de forma neutra como é que ela está.
Achei muito interessante a sua colocação em relação às variações linguísticas. Mas deveríamos ter um pensamento mais lógico em relação à forma de nos expressarmos, principalmente às pessoas a quem não conhecemos ainda. Não é à toa que andamos pela rua e escutamos qualquer coisa mais parecida com um dialeto qualquer do que propriamente com um idioma oficial. A diferença está exatamente nas normas estabelecidas pela gramática, o que um dialeto não tem. Infelizmente os brasileiros, em sua maioria, desrespeitam as normas gramaticais. Imagine se vão se dar ao trabalho de se colocarem a analisar diferenças entre nuances de determinadas frases...
Sou casado com uma estrangeira e sei bem o que é ouvir, a cada dia, dúvidas que se originam simplesmente pelo fato de as pessoas falarem as coisas de qualquer jeito. MInha esposa, inclusive, já me fez essa mesma pergunta. Ela me indagou: "que sentido tem eu perguntar se a pessoa está bem? Ela tem a obrigação de estar bem? Ela não tem o direito de se sentir mal? Não seria melhor eu simplesmente perguntar como é que ela está e dar a ela o direito de escolher dizer o que ela quiser?"
Rsrs... Eu quase morri de rir da pergunta dela. Estava tão coberta de razão, que eu me senti constrangido ao explicar os porquês.
Um abraço e parabéns pela sua colocação.
- 葡萄牙語 (巴西)
As 3 formas são muito usadas. acredito que na mesma quantidade de vezes. Mas não usamos tanto o "Olá". Usamos muito o "Oi".
Oi é muito mais comum do que Olá.
- 葡萄牙語 (巴西)
Both are common. As much "Ola, tudo bem ?" As "Ola, como vai você ?"
- 葡萄牙語 (巴西)
- 葡萄牙語 (巴西)
@Ivo_kun Eu tenho a ligeira inpressão de que quando me perguntam 'Tudo bem?' na verdade não estão querendo saber se estou bem, é só uma formalidade, a não ser que seja alguém próximo que esteja fazendo essa pergunta, aí pode ser que esta pessoa esteja realmente querendo saber como eu estou.
高評價回答者
- 葡萄牙語 (巴西)
Olha, na verdade eu dificilmente ouço alguém dizer "olá", a gente usa mais o oi, ou saldações com referência aos períodos do dia como manhã, tarde e noite. Eu percebo bem mais as pessoas falando:
"Oi, tudo bom?"
"Oi, tudo bem?
"Bom dia"
"Boa tarde"
"Boa noite"
高評價回答者

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
How do you pronounce "Tudo bem?" in Portuguese?
回答
-
Does the 'O' at the end of a word always sound as 'U'?
I've heard one same person saying a lot of...
回答The phoneme /o/ is often replaced by /u/ for euphonic reasons. It just flows better and is easier to say. Not always at the end of the word, ...
-
How do you pronounce the final o in "como" ? Does it sound like o in "hot", oo in"boot" or o in "...
回答it's similar to the oo in "boot" but it depends on the accent
-
“How are you?” em português.
No Brasil se usa frequentemente a expressão “Como está?” ?
Ou se...
回答"Como está?" É muito usado, mas soa um pouco formal. Informalmente ficaria "Como cê tá?" "Tudo bem?" É muito usado também e não é formal de...
-
How do you pronounce this word “de”? I’ve heard it sound like the Spanish “de” but sometimes it m...
回答both are correct what you call "je" we call "dji" depending on the region people say dji, di, de... but most people pronounce dji. In my regi...
-
How do you pronounce o and the end of word for example in Obrigado? Is it oo or oh sound?
回答It's like the "do" from the verb to do.
-
Siempre es [você = usted] y [tu = tú], o se usan de manera diferente?
回答se usa da mesma forma [você = usted] e [tu = tú] mas também pode ser [você = tú] as pessoas no brasil usam mais "você" do que "tu"
矚目的提問
- "Nós estamos muito feliz." ou "Nós estamos muito felizes" ?
- Como eu devo responder quando alguém falar "Deus te abençoe"? Eu ouvi falar que não posso dizer ...
- O que eu sou para o meu padrasto? Filhastro? kkk
- O que significa quando uma coisa é "foda"? P. ex. = "Você é muito foda"
- Como se diz? "Prazer em conhece-lo" ou "Prazer em lhe conhecer"?
最新問題(HOT)
- If someone says “麻煩你 (to do something)” for example “麻煩你洗盤子” how should i reply "no problem!" in ...
- If you're a Christian or a Catholic that goes to church on a regular basis: Are your fellow churc...
- 「ㄅㄚˉ下去」的「ㄅㄚˉ」的漢字是什麼?(打人的意思)
- 説明するときの「~の場合は」の台湾での言い方を教えてください 例えば「彼の場合は」「この服の場合は」などです
- 這次期末我沒考好 這次期末考我考不好 どちらの言い方が良いですか?
最新問題
- 幹片是什麼(從抖音)
- 翻牆是不是讓我們可以下載大陸的軟體的動作
- 不好意思,上次交的報告讓你看得痛苦 這句很自然嗎
- is this natural? 員工下班後出去吃飯 the employees went out for dinner after work.
- 請問一下,to 不定詞是否可以當形容詞修飾後面的名詞?
上一個問題/下一個問題