Question
更新於
2018年1月31日
- 韓語
-
英語 (美國)
-
日語
-
中文 (簡體)
有關 英語 (美國) 的問題
Press the down button. Can you press the 1st floor? Are they correct? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
Press the down button. Can you press the 1st floor? Are they correct? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
It is more Natural: “Can you press the first floor”

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
tira del zapato para sacarlo (del pie), is it correct to say pull the shoe off?用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答Creo que se entendería mejor si se dice "pull from the shoe to take it off"
-
If the floor gets wet then
The floor will dry
The floor will dry out
Are both ok?
回答The second one is better!
-
뚜껑을 닫은채로 테이프를 붙이면 나중에 못열어
You can’t open it if you tape them closed
Is it correct?用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答You can't open it later if you put a scotch tape on it with the cover closed. - with the cover closed 뚜껑을 닫은채로
-
What a bummer! you brother spilt all the chocolate chips on the floor!
Is it correct?
回答"you" would be "your". everything else is correct!
-
Roll the window down to the widest
Is it correct?用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答could you roll down the window to the lowest it can go please
-
Turn the tap to the lowest
Turn the tap to the lowest setting.
Are both correct?
Is setting ...
回答Yes. Otherwise sentence is unclear.
-
the part can come off. is correct?用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答“This part can come off” or “that part can come off” sounds more natural to say :)
-
Can you wipe down the table?
Can you wipe up the spill?
Are these correct?
回答Yes, both are correct. I'd use the first one only when the table doesn't have a spill or anything, but if you are just preparing it.
-
is it correct to say i sucked my ring with the vacuum cleaner? 用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答I think I would change it to "I sucked up my ring with the vacuum cleaner." (Or "I sucked my ring up with the vacuum cleaner.") If you did t...
-
You just blew a wad of snot onto the floor which is very poor manners.
Is it correct?
回答Yes, it's correct. How would you type this sentence in Chinese?
相同關鍵字的提問
- 相手に何かの方法を説明する時に、命令形を使わずに、youを主語にしても良いですか?例えば「電話をかける時はこのボタンを押してください」と言いたい時に"Press this button when...
- Press this button when you're ready to order. 聽起來自然嗎?
- Press the button to switch between voices and images. 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- singaw用 英語 (美國) 要怎麼說?
- Давай перейдём общаться в другое приложение?)用 英語 (美國) 要怎麼說?
- No veo nada que valga la pena用 英語 (美國) 要怎麼說?
- "Nanggigigil ako sayo!"用 英語 (美國) 要怎麼說?
- what's "wasian"mean?用 英語 (美國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- バイクで台湾一周しました 次は自転車でもしてみたい!用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 我已經訂好了 when ordering food用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 私用のため用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 2回目は流石に地震に気づきました用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 価格を下げる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題
- 一生懸命頑張ります用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- アノテーション用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 彼の半分くらいイケメンになりたい用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- かれのお父さんはコナンの翻訳に関わっている用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- そうですよねぇ(同意)用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題