Question
更新於
2018年2月1日
- 英語 (美國)
- 俄語
-
韓語
有關 日語 的問題
喩える 和 例える 和 譬える 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
喩える 和 例える 和 譬える 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
日本語で教えてもいいですね。よろしくお願いします!
答覆
查看更多留言
- 日語
『例える』を使う事がほとんどです。喩える、譬えるは日常生活で使う事はほぼありません。
厳密言うと使い方に違いはあるようですが、私もよく知りませんでした。『例える』を使うのがbestだと思います!
↓
「譬え」「喩え」は、ある物事を別のものに置き換えて説明することです。
→喩えて言えば人生とは旅のようなものだ。
「例え」は同じような例のことです。
→例えばこんな話がある。
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
例えば ←例示、example
喩える、譬える←比喩、metaphor
私は「例える」とは書くべきではないと思いますが、「喩」が常用漢字になったのがつい最近の7年前で、「譬」は常用漢字ではないことから簡単な漢字である「例」が「たとえる」という言葉に当てられるようになったのだと思います。
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
矚目的提問
- 沖縄は海が綺麗です 和 沖縄の海が綺麗です 的差別在哪裡?
- 当たり前 和 明らか 的差別在哪裡?
- 今日は何を食べるの 和 今日は何を食べますか 的差別在哪裡?
- 存在 和 気配 的差別在哪裡?
- 彼女を読みます 和 彼女を読んでいます。 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!