Question
更新於
2018年3月12日
- 韓語
-
英語 (美國)
-
越南語
有關 英語 (美國) 的問題
to go to bat for someone. 和 to stick one's neck out for someone. 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
to go to bat for someone. 和 to stick one's neck out for someone. 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
If you go to bat for someone it means you are doing something to help them out, whereas sticking your neck out for someone means you are going for bat with them with the possibility of being hurt in some way of it's not successful.
這個回答有幫到你嗎?
- 韓語
- 英語 (美國)
@jickoon it's a term that stems from baseball, to "go for bat" for someone means to stand up for them.
Example: When my boss wanted to fire me, my coworker went to bat for me and said I'm such a hard worker"
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
Example: When my boss wanted to fire me for showing up late, my coworker stuck his neck out for me and promised it won't happen again. I'm afraid if I'm late again my boss will fire both of us!
這個回答有幫到你嗎?
- 韓語
@netherdragon ah, you use 'go for bat' instead of 'go to bat' when it's not followed by "for ..."?
so he went for bat
so he went to bat for her
like this??
so he went for bat
so he went to bat for her
like this??
- 韓語
- 英語 (美國)
@jickoon sorry, autocorrect typo. Never "go for bat". It sounds weird. Always "go to bat"
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- I noticed right off the bat that something was wrong. 聽起來自然嗎?
- she bats her cartoon eyes是什麼意思
- "get the bat off your shoulder"是什麼意思
矚目的提問
- while 和 whereas 的差別在哪裡?
- •I like dancing. •I like eating fruit. 和 I like to dance. I like to eat fruits. 的差別在哪裡?
- Do you have a rough idea? 和 Do you have a rough image? 的差別在哪裡?
- advise 和 suggest 的差別在哪裡?
- Disappointedly 和 Disappointingly 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!