Question
更新於
2016年7月17日
- 中文 (簡體)
-
日語
-
英語 (英國)
-
英語 (美國)
有關 日語 的問題
会社に内定した 和 仕事が内定した 和 会社が内定した 和 仕事に内定した 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
会社に内定した 和 仕事が内定した 和 会社が内定した 和 仕事に内定した 的差別在哪裡?如果不好說明,請提供一些例句。
答覆
相關提問
-
正社員となった 和 正社員になった 的差別在哪裡?
回答No difference.
-
会社へくるとき、駅で部長にあいました 和 会社へきたとき、駅で部長にあいました 的差別在哪裡?
回答会社に来る途中で会ったのなら、「会社へ(に)来る時、駅で部長に会いました。」が正しいです。
-
内定もらった是什麼意思
回答I've got a job offer. (That person almost is a student.)
-
会社で面倒なことが起こった。 和 会社で面倒なことがあった。 的差別在哪裡?
回答almost same
-
内定もらってる 和 内定もらった 的差別在哪裡?
回答私は先週すでに内定をもらっている。 I have already gotten an official job offer since last week. 私は今日、内定をもらった。 I got an official job offer today. このような違いがあると...
-
営業部の部門で働いています。 和 営業部で働いています。 的差別在哪裡?
回答部 と 部門 は、ほぼ同じ意味なので、どちらか片方で良いと思います。 営業の部門で働いています 営業部で働いています both are same meaning.
-
退社したとあった是什麼意思
回答退社したと記事にあった。 退社したと書いてあった。 新聞、雑誌の場合「いわれる」とは言わないです。
-
私会社に仕事に行きました。 和 私は会社へ仕事に行きました。 的差別在哪裡?
回答same
-
入社以来 和 入社して以来 的差別在哪裡?
回答同じです。
-
私が働いていた会社は倒産した 和 私が働いた会社は倒産した 的差別在哪裡?
回答私が働いていた会社は倒産した is correct. 私が働いた会社は倒産した is unnatural. Native speakers wouldn't say that.
相同關鍵字的提問
- I accidentally read 会社 as 社会! 用 日語 要怎麼說?
- What mean in English this passage - A "会社へは何で行っていますか?" B "私はあるいて行っています。"
- 会社で財布を忘れちゃった。 和 会社に財布を忘れちゃった。 的差別在哪裡?
矚目的提問
- 猫がいます 和 猫はいます 的差別在哪裡?
- 幼女 和 少女 的差別在哪裡?
- くじを引く 和 抽選 的差別在哪裡?
- 女性向け 和 女性向き 的差別在哪裡?
- Onii-chan 和 Onee-San 的差別在哪裡?
最新問題(HOT)
最新問題
上一個問題/下一個問題