Question
更新於
2018年4月4日
- 韓語
-
英語 (美國)
-
英語 (英國)
-
中文 (簡體)
有關 英語 (美國)(英文) 的問題
bread and butter (I want to know the meaning "in the context") 是什麼意思
bread and butter (I want to know the meaning "in the context") 是什麼意思
I know that "bread and butter" means the essential and basic thing, but I need more detail explanation in this context.
答覆
已刪除帳號的用戶
2018年4月4日
最佳解答
@gladysperry The project was THEIR cash-cow, they did not necessarily think that it would be good for the city.
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
已刪除帳號的用戶
something they do all the time, basic tasks, main source of income
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
- 韓語
@klauscanth So... according to your explanation, the sentence means that: Most planners and architects at that time thought that so-called "big developments" are essential for the better city.
Then what does "after all" mean in this context: It was, after all, their bread and butter. I cannot understand the purpose or nuance.
Then what does "after all" mean in this context: It was, after all, their bread and butter. I cannot understand the purpose or nuance.
- 韓語
@kimalbert So does the sentence mean that the planners had put energy to big developments cause it brought lost of money for them?
已刪除帳號的用戶
@gladysperry The project was THEIR cash-cow, they did not necessarily think that it would be good for the city.
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
@gladysperry Yeah..it was THEIR advantage primarily. They had a secure line of work with that.
這個回答有幫到你嗎?
- 韓語
- 英語 (美國)
They weren't all that interested in the cause of development. They joined the cause because after all is said and done, they would make a good profit.
這個回答有幫到你嗎?
- 韓語
@klauscanth Um.. well excuse me, what does "secure line" mean in your sentence?
- 韓語
- 英語 (美國)
When you take everything into consideration, you can refer to it as said and done.
這個回答有幫到你嗎?
已刪除帳號的用戶
Secure line = guaranteed, something they can count on
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
Here it seems that they are saying that planners and architects joined the urban renewal because it was their livelihood. Since it is their job to build it seemed like a no brainer to join the renewal.
這個回答有幫到你嗎?
- 韓語
- 英語 (美國)
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
相同關鍵字的提問
- bread machine bread-maker用 英語 (美國) 要怎麼說?
- If I try to eat up all of this bread, I don't think I have enough drink. このパン全部食べるには飲み物が足りないね。 聽...
- We usually eat French bread together when we have stew in our family. Do you all call it "French ...
矚目的提問
- gyatt 是什麼意思
- side hoe是什麼意思
- send nudes是什麼意思
- I really wish he saw what he had in me. But he never will.是什麼意思
- take the win是什麼意思
最新問題(HOT)
- 難為你了是什麼意思
- 砍掉重練 是什么意思?是什麼意思
- 超扯了是什麼意思
- 讀書と閱讀是什麼意思
- “阿熙,這樣做不值得,我是不會回到你身邊的。” in this sentence she said 是不會. what does 是 in 是不會 mean in this context a...
最新問題
- I was buying durian in taiwan and the seller said 不能播, at least thats what i think i heard. What ...
- 難為你了是什麼意思
- 實支實付醫療險是什麼意思
- ㄎㄧㄤ是什麼意思
- 砍掉重練 是什么意思?是什麼意思
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!