Question
更新於
答覆
查看更多留言
- 英語 (美國)
無法理解
元の日本語の文章は何が言いたいですか?自分が東京に来る前にもっと勉強をすればよかった」の事ですか?なら、「she」じゃなくて、「I」の方がいいですね。この文章だけで、「she」は誰か分からないからね!(^_^;)
這個回答有幫到你嗎?
- 英語 (美國)
有點不自然
"I should have studied English grammar harder before she came to Tokyo"
這個回答有幫到你嗎?
- 日語
- 英語 (美國)
- 日語
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相同關鍵字的提問
- A grammar book says that the following (a) is unnatural but that (b) is natural. Do you agree wi...
- How can I check my grammar problems by myself? Sometimes it's not easy to figure out.
- How to learn the English grammar?
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!