Question
更新於
2018年6月4日
- 越南語
-
英語 (美國)
問題已關閉
有關 英語 (美國) 的問題
why “ a second chance “ but not “the second chance” 用 英語 (美國) 要怎麼說?
why “ a second chance “ but not “the second chance” 用 英語 (美國) 要怎麼說?
答覆
2018年6月4日
最佳解答
- 英語 (美國)
You can use both depending on when. Example: She gave him A SECOND CHANCE. THIS IS THE SECOND CHANCE that she gave him.
查看更多留言
- 英語 (美國)
You can use both depending on when. Example: She gave him A SECOND CHANCE. THIS IS THE SECOND CHANCE that she gave him.

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
Which one is correct?
“It might not be him”
“It might be not him”
回答might not all modal verbs (might is a modal verb) use "not" immediately after. would not should not might not may not could not wi...
-
“二次元”和动漫中的“番剧”用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答我不明白 (。-人-。) 抱歉
-
Other way to say “in one fell swoop”
回答"In one single action"
-
“Ho agito d’impulso...L’ho fatto senza pensarci due volte”用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答I acted on impulse I did it without thinking twice Si dice proprio esattamente così. D'altronde 'I did it on the spur of the moment' è molt...
-
請提供關於 “It’s a given” and “might as well” 的例句給我。
回答"it looks like it might rain so you might as well bring an umbrella"
-
El idiom “matar a dos pájaros de un tiro”用 英語 (美國) 要怎麼說?
回答Kill two birds with one stone
-
①”add rhetorical vibes to” 和 ②”add a rhetorical vibe to” 的差別在哪裡?
回答@MooCat both are used commonly in English. Some people say "you're giving me weird vibes" meaning that he's getting different vibes such as f...
-
“ I couldn’t do either” 和 “ I couldn’t do neither” 的差別在哪裡?
回答"I couldn't do either" is correct. I know you are asking for the difference, but the difference is that one is correct and the other is inco...
相同關鍵字的提問
- take a chance用 英語 (美國) 要怎麼說?
- I have hardly had any chances to talk to them. 聽起來自然嗎?
- Accidentally 聽起來自然嗎?
矚目的提問
- singaw用 英語 (美國) 要怎麼說?
- Ладно 用 英語 (美國) 要怎麼說?
- what's "wasian"mean?用 英語 (美國) 要怎麼說?
- I hope I have answered your question用 英語 (美國) 要怎麼說?
- Соблюдать посты (церковные) 用 英語 (美國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- 彼はもう公務員試験に合格したの⁈ てっきりまだ結果が出ていないのかと思ってたよ。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- あるある用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- きれいな声用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- The toxin accumulated in her body causing irreversible damage. 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 背中が痒い用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題
- If I knew the ending was going to be like this, then I wouldn't have watched it.用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- That's two out of two movies that I've watched with that actor in it that left me feeling disappo...
- お久しぶりです。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 「直行便」 「乗り継ぎ便」 「ロストバゲージ」 「ディレイドバゲージ」 「往路」 「復路」用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 台北の街の本でお薦めはありますか?用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題