Question
更新於
2015年4月14日
- 印尼語
-
英語 (英國)
-
法語 (法國)
-
德語
有關 法語 (法國) 的問題
請提供關於 par la suite 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
請提供關於 par la suite 的例句給我。請盡量是生活中經常用到的句子。
答覆
2015年4月15日
最佳解答
- 法語 (法國)
Cette fois, le sens est différent. On utilise "à la suite" quand quelqu'un fait une suite d'actions identiques, par exemple:
"Elle a mangé 3 hamburgers à la suite"
"Il a enchaîné 5 victoires à la suite"
"J'ai tourné trois fois de suite à droite"
"De suite", dans ce contexte, signifie la même chose que "à la suite", dans la 3eme phrase je n'ai pas utilisé "à la suite" car cela faisait une répétition de "à".
這個回答有幫到你嗎?
查看更多留言
- 法語 (法國)
Quand il était petit il se bagarrait tout le temps, et par la suite il est devenu boxeur.
J'ai obtenu mon bac et par la suite, je suis entrée en fac de droits.
J'ai eu de la chance car par la suite il a bien voulu m'adresser de nouveau la parole.
On l'utilise toujours dans un récit au passé. "Par la suite" induit un déroulement des actions un peu long (par rapport à "ensuite" qui est plus immédiat).
這個回答有幫到你嗎?
- 印尼語
Merci bien Hadh....,
Alors, pourriez vous encore me donner une phrase simple en utilisant "à la suite", et "ensuite"? Pour que je comprenne encore plus...
Merci d'avant
Alors, pourriez vous encore me donner une phrase simple en utilisant "à la suite", et "ensuite"? Pour que je comprenne encore plus...
Merci d'avant
- 法語 (法國)
(C'est merci d'avance*)
Ensuite:
Je suis allée à la poste, ensuite je suis allée au parc.
J'ai fait mes devoirs, ensuite j'ai regardé la TV.
J'ai fait du shopping, ensuite je suis allée manger une glace.
On peut remplacer "ensuite" par "puis", ils sont synonymes.
Mettre "ensuite" et "par la suite" dans la même phrase est étrange car ça fait une répétition de "suite", mais on peut très bien utiliser "puis" et "par la suite".
Elle a fait un bac littéraire, puis elle est entrée en fac de sociologie. Par la suite, elle est devenue assistante sociale.
Je me suis occupée assez tôt de mon passeport, puis j'ai pris le temps de trier mes affaires, ainsi par la suite j'ai pu voyager sereinement.
這個回答有幫到你嗎?
- 印尼語
C'est tellement super...
Ça m'aide beaucoup.
Et un de plus, pourriez vous me donner une phrase en utilisant "à la suite"?
Ça m'aide beaucoup.
Et un de plus, pourriez vous me donner une phrase en utilisant "à la suite"?
- 法語 (法國)
Cette fois, le sens est différent. On utilise "à la suite" quand quelqu'un fait une suite d'actions identiques, par exemple:
"Elle a mangé 3 hamburgers à la suite"
"Il a enchaîné 5 victoires à la suite"
"J'ai tourné trois fois de suite à droite"
"De suite", dans ce contexte, signifie la même chose que "à la suite", dans la 3eme phrase je n'ai pas utilisé "à la suite" car cela faisait une répétition de "à".
這個回答有幫到你嗎?
- 印尼語
Je vous remercie pour m'aider beaucoup...
"À la suite" est un peu spécial, je crois, n'est pas?
Dans 3 phrases que vous m'avez donné, les sens sont toujours différent.
Mais, maintenant je peux faire un équivalent ces mots dans la langue Indonésia.
Par la suite ~ kemudian
Ensuite & puis ~ lalu
À la suite ~ soit 'berikut', soit 'setelah', soit 'berturut-turut', soit 'seterusnya', soit 'selanjutnya'.
Si quelqu'un me demande le sens de mes mots Indonésia, ce n'est pas facile également de les expliquer.
Grâce à vous, je trouve que c'est très intéressant.
Merci beaucoup
"À la suite" est un peu spécial, je crois, n'est pas?
Dans 3 phrases que vous m'avez donné, les sens sont toujours différent.
Mais, maintenant je peux faire un équivalent ces mots dans la langue Indonésia.
Par la suite ~ kemudian
Ensuite & puis ~ lalu
À la suite ~ soit 'berikut', soit 'setelah', soit 'berturut-turut', soit 'seterusnya', soit 'selanjutnya'.
Si quelqu'un me demande le sens de mes mots Indonésia, ce n'est pas facile également de les expliquer.
Grâce à vous, je trouve que c'est très intéressant.
Merci beaucoup
- 法語 (法國)
Pas de problème :)
Le point commun dans les phrases où j'ai utilisé "A la suite" c'est qu'on répète plusieurs fois la même action, de manière enchaînée (sans faire autre chose entre les actions). C'est seulement dans ce cas que l'on peut l'utiliser, mais ça s'applique à plein de situations. Avec "à la suite", on met l'accent sur le fait que c'était toujours pareil.
Et oui, c'est difficile à expliquer ahah. Contente d'avoir pu t'aider quand même.
這個回答有幫到你嗎?
[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
矚目的提問
- 請提供關於 tant que 的例句給我。
- 請提供關於 épouvantable 的例句給我。
- 請提供關於 Tant que 的例句給我。
- 請提供關於 More "complicated" (not used every day) adjectives that could be put in front of a noun 的例句給我。
- 請提供關於 mettre 的例句給我。
最新問題
上一個問題/下一個問題
謝謝!請放心,你的意見並不會顯示給其他用戶
謝謝您的回應!您的反饋將會作為改善服務體驗的參考!