Question
更新於
2018年7月2日
- 日語
-
英語 (英國)
問題已關閉
有關 英語 (英國) 的問題
Clean air and blue sky "is" or "are"?
Clean air and blue sky "is" or "are"?
When I imagine "clean air and blue sky", there is only one image. So, I feel like using "is".
答覆
2018年7月2日
最佳解答
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
@lnjn That's because it is, when you imagine it.
When I imagine clean air and blue sky it is nice.
But clean air and blue sky are nice.
高評價回答者
查看更多留言
- 英語 (英國)
- 英語 (美國)
@lnjn That's because it is, when you imagine it.
When I imagine clean air and blue sky it is nice.
But clean air and blue sky are nice.
高評價回答者
- 日語

[通知]Hi! 正在學習外文的你
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
註冊
相關提問
-
"Bad breath" or "halitosis"?
回答"Bad breath" is more common. "Halitosis" is the scientific name.
-
Is it "to travel ON the air balloon" or "to travel IN the air balloon"?
回答In the hot air balloon 🎈
-
Dose "blue" have the meaning of "indecent"?
回答You mean pornographic, obscene? Most of the time it's safe to say "blue". But if you're talking about a video clip, or TV programs, I think i...
-
"Fed up of..." or "Fed up with.."?
回答fed up with fed up with
-
"On the earth" or "on the Earth"?
回答Earth is spelled with a capital 'e'. On would be spelled with a capital 'o' if it's the first word of a sentence.
-
Which one is correct "blue eyed" or "blue eying"?
回答Blue-eyed
相同關鍵字的提問
- clean up 和 clean 的差別在哪裡?
- clean 和 clean up 的差別在哪裡?
- Clean up my room / Clean my room up Which one does it sound more natural?
矚目的提問
- hi, can someone explain what does it mean please? Sarcasm and tone of voice are often lost on me.
- What exactly does the word "cunk" mean to a British person?
- mai dua karta hu ke tum hamesha kamyab or khush raho in English
- I am confused we say 22th or 22nd?
- How should I reply to this: "I hope you had a good time". 1. IT was good. 2. THAT was good.
最新問題(HOT)
- 「我很喜歡番茄醬,吃薯條沒有配蕃茄醬就感覺卻了什麼」這個表現自然嗎?
- 《請幫我改錯》 因十年來一次的大寒流關係,東京今天氣溫居然下降到負四度,我都差點冷死了。 但白天天空好晴朗,幾乎都沒有雲,空氣很新鮮。下班的時候,河邊的風景也很美。 今天初四吧,大家初四做什麼呢...
- 【請訂正一下】 我們一邊聊聊一邊走去車站。(私達は話しながら駅に向かいました。)
- 【請訂正一下!】 我今天在大使館收到簽證。我才能去台灣、很開心。(大使館でビザを受け取った。やっと台湾に行く事ができて嬉しい。)
- 中文的“喧嘩”是指吵架還是打架?
最新問題
- 這個詞只有日文才有 この言葉は日本語にしかありません 中文不對的話,請幫我糾正🙇♀️
- 一位白衣修煉者說他想找一位穿黑色的人。 你那個機器能用遙控操控控制嗎? 溫絮的病逐步嚴重,直到他每天會吐血。 這樣寫自然嗎?
- 內部郵件って社内メールって意味ですか?
- 士林夜市意外沒啥好逛,沒吃到什麼東西(´・ω・`)… の沒啥好逛ってどういう意味?
- (腦筋)這個詞平常當地人有用到嗎?若有的話請解釋一下順便幫我舉個例句,謝謝
上一個問題/下一個問題