Question
更新於
2018年7月5日
- 印地語
-
英語 (英國)
有關 英語 (英國) 的問題
Absence sharpens love 用 英語 (英國) 要怎麼說?
Absence sharpens love 用 英語 (英國) 要怎麼說?
答覆
相關提問
-
엄살 부리지마用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答Do not make me sick.
-
Do not disturb gravel是什麼意思
回答You're correct, it would mean to do not walk on or move the gravel in any way
-
不想被束缚用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答dont want to be tied down
-
請提供關於 Unstoppable, unconscious 的例句給我。
回答Death is unstoppable. ( cannot be stopped ) . Enemy forces were unstoppable. ( couldn't be defeated) . His success through the hierarchy ...
-
Loving can hurt用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答Love can hurt
-
請提供關於 With painful clarity 的例句給我。
回答with painful clarity, Vanessa realised that Tom had never truly loved her.
-
Nie móc się oprzeć wrażeniu用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答No power to resist?
-
swift disillusionment是什麼意思
回答@marialouis it means that they were quickly disappointed after they realised something wasn’t as good as they thought it’d be
-
人々の心を惹きつけて止まない作品用 英語 (英國) 要怎麼說?
回答This is a novel/work/movie that [This novel/work/movie] exerts an almost irresistible attraction (upon the hearts [and minds] of its readers/...
-
a conspicuous spell of silence是什麼意思
回答Conspicuous is ‘noticeable’ ‘something that attracts attention’ . Spell here is a ‘period’ 「目立つ沈黙期」と言うとちゃんとした日本語にならないけど。。。 “They were quite...
相同關鍵字的提問
- Absence makes the Heart grow fonder when you're being away from someone that you love.
- Absence of recognition means no existence 聽起來自然嗎?
- 'Absence makes the heart grow fonder.' Why do we write in the sentence above "grow" instead of "...
矚目的提問
- ладно用 英語 (英國) 要怎麼說?
- sorry galti se lag gaya phone 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- mera gala kharab hai 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- Allah apko aur kamyab kare 用 英語 (英國) 要怎麼說?
- Meri tabiyat kharab hai用 英語 (英國) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- あるある用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- きれいな声用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 背中が痒い用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- タイムラインで話して、仲良くなったらchatしましょう。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 日月潭や淡水、海などの水辺を見ていると、リラックスできます。 用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題
- ああ、牛太郎のとこか。名前がダサくてもタワーなら、あれよかましーー用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- 車の座席のシートの隙間に小さいゴミが沢山入り込んでいて掃除機で吸えない用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- コミュニケーションが下手、苦手 話が下手 会話のキャッチボールができない 話がすぐ途切れる用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- この人ポンコツだな用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
- サブリーダー用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
上一個問題/下一個問題